The implication of the preceding discussion is that a number of Chinese exporters might indeed seek to pressure the Government to devalue the yuan renminbi, although the significance of their complaint at the aggregate level is hard to gauge. | UN | تشير المناقشة السابقة على نحو ضمني إلى أن ثمة عددا من المصدرين الصينيين قد يسعى في الواقع إلى الضغط على الحكومة كيما تخفض قيمة اليوان رنمينبي، رغم أن أهمية شكواهم على الصعيد الكلي يتعذر تقييمها. |
The courts of the State party have not ruled on the merits of the allegations of torture that the complainants raised in their complaint. | UN | ولم تبت محاكم الدولة الطرف في مدى صحة المزاعم بارتكاب أعمال التعذيب التي أوردها أصحاب البلاغ في شكواهم. |
They further mention that they have never been questioned by the authorities in relation to their complaint. | UN | وذكروا أيضاً أن السلطات لم تقم بأي استجواب لهم بخصوص شكواهم. |
The Committee therefore finds that the authors have not sufficiently substantiated their complaints of a violation of article 14, paragraph 1, and that the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقيموا دليلاً كافياً على شكواهم من وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، وترى لذلك أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The latter is said to have ignored their complaints which are believed not to have been recorded in the minutes of the trial. | UN | ويقال إن القاضي قد تجاهل شكواهم ويُعتقد أنها لم تسجل في محاضر المحاكمة. |
Forces nouvelles authorities intervened to restore order, while promising the protestors that their grievances would be addressed. | UN | وتدخلت سلطات القوات الجديدة لاستعادة النظام واعدة المحتجين بالنظر في شكواهم. |
Considering that the authors' complaint is that they are subject to deportation without access to any form of consideration of their claim for protection and given that they have been able to apply for a PRRA, the facts supporting the complaint have ceased to exist. | UN | وبالنظر إلى أن موضوع شكوى أصحاب البلاغ هو أنهم معرضون للترحيل دون إتاحة أي شكل من أشكال النظر في مطالبتهم الحصول على الحماية، ونظراً إلى قدرتهم على تقديم طلب لإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل، فإن الوقائع التي تدعم شكواهم لم تعد قائمة. |
It is apparent from the authors' submission that they contend that there is no independent or impartial forum in Canada to hear their complaint. | UN | وواضح من عرض أصحاب البلاغ أنهم يؤكدون أنه لا توجد محكمة مستقلة أو نزيهة في كندا للنظر في شكواهم. |
In this context, they recall that all of the area delineated in their complaint is either above the 300 metre mark or very close to it; accordingly, they dismiss the State party's claim that only 1,400 hectares of the area are highlands. | UN | ويذكرون في هذا السياق أن كل المنطقة المحددة في شكواهم تقع إما فوق علامة اﻟ ٣٠٠ متر أو قريبا جدا منها؛ ولذلك يسقطون من اعتبارهم زعم الدولة الطرف أن ٤٠٠ ١ هكتار فقط من المنطقة هي أراضي مرتفعة. |
For the majority of election-related matters, complainants can file their complaint with the election administration or the courts, or with both. | UN | وبالنسبة لمعظم المسائل المتعلقة بالانتخابات، يمكن للمتظلّمين تقديم شكواهم إلى إدارة الانتخابات أو إلى المحاكم، أو كليهما. |
Since the introduction of the legislation in 2009 almost all citizens have been able to report their complaint to an anti-discrimination service and obtain professional assistance if needed. | UN | ومنذ بدء العمل بهذا التشريع في عام 2009، تمكن جميع المواطنين تقريبا من تقديم شكواهم إلى إحدى دوائر مكافحة التمييز والحصول على المساعدة المهنية إن كان ثمة حاجة إليها. |
6. In the case where a complaint arises, it must be possible for prisoners to come before a judge or any other competent, independent, judicial authority, to have their complaint heard. | UN | 6- وعند تقديم شكوى، يجب أن يُمكَّن السجناء من المثول أمام قاض أو أي سلطة قضائية مختصة ومستقلة، للنظر في شكواهم. |
The State party should also take steps to ensure that complainants and witnesses are effectively protected from any ill-treatment or act of intimidation related to their complaint or testimony. | UN | وينبغي أيضاً أن تحرص الدولة الطرف عملياً على حماية المشتكين والشهود من أي سوء معاملة ومن أي ترهيب بسبب شكواهم أو شهادتهم. الاعتراف تحت الإكراه |
On 15 March 2011, court No. 2 of Almalinsk district rejected their complaint. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2011، رفضت محكمة ألمالينسك شكواهم. |
Judges of the Supreme Court are said to have ignored their complaints and requests and to have stated at the opening of the trial that, in any case, they were going to be punished. | UN | ويقال إن قضاة المحكمة العليا قد تجاهلوا شكواهم وطلباتهم وإنهم صرحوا في بداية المحاكمة بأنهم سيعاقبون على أي حال. |
They add, in particular, that the Office of the Ombudsman has in fact refused to examine their complaints by explaining that it was not competent to act. | UN | وأضافوا بصفة خاصة أن مكتب أمين المظالم رفض في الواقع النظر في شكواهم مبيناً أنه لا يملك الاختصاص للقيام بذلك. |
During one of the hearings, the child complainants failed to respond when asked what and who the subjects of their complaints were. | UN | وخلال إحدى جلسات الاستماع، لم يُجب الأطفال المدَّعون حين سُئلوا عن موضوع شكواهم وعن الأشخاص المدّعى عليهم. |
I fear if their grievances are not properly addressed, they shall seek restitution in blood. | Open Subtitles | أخشى أن شكواهم لا تُعالج بالشكل الملائم و سيحصلون على تعويضهم بالدم |
Many of the detained staff members from Gaza complained of crowded prison cells and the lack of specialized doctors available. | UN | وأعرب كثير من موظفي غزة المحتجزين عن شكواهم من اكتظاظ زنزانات السجن وعدم توافر أطباء متخصصين. |
In the absence of any information provided by the State party, the Committee considers that the authors have substantiated their claims sufficiently, for the purposes of admissibility. | UN | وفي حال عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات، تعتبر اللجنة, تحقيقاً لأغراض المقبولية, أن أصحاب البلاغ قدموا الأدلة الكافية التي تثبت صحة شكواهم. |
All they do is complain about every little thing and everyone at school's the exact same way. | Open Subtitles | جلّ ما يقومون به هو شكواهم حول أتفه الأشياء، و كذلك الجميع في المدرسة |
Establishing effective measures to guarantee victims' right to complain in relation to violations of the Convention and their inalienable rights promptly and without torture or ill-treatment or intimidation as a consequence of her or his complaint. | UN | (أ) وضع تدابير فعالة لضمان حق الضحايا في تقديم شكاوى فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف فوراً وبدون تعذيب أو سوء معاملة أو ترهيب نتيجة شكواهم. |
1.2 Under rule 114 (former rule 108) of its rules of procedure, the Special Rapporteur on new complaints and interim measures acting on behalf of the Committee requested the State party, on 24 and 31 December 2010 and 21 January 2011, not to extradite the complainants to Uzbekistan while their communication was under consideration by the Committee. | UN | 1-2 وعملاً بالفقرة 1 من المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من النظام الداخلي للجنة، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف في 24 و31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و21 كانون الثاني/يناير 2011، نيابة عن اللجنة، عدم تسليم أصحاب الشكوى إلى أوزبكستان ما دامت شكواهم قيد نظر اللجنة. |
A question had been raised concerning the legal status of persons whose complaints were no longer admissible under the amended legislation. | UN | وأُثير سؤال يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص الذين لم تعد شكواهم مقبولة في إطار التشريع المعدل. |