"شهد المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • community has witnessed
        
    • community witnessed
        
    • society witnessed
        
    • community saw
        
    • community had witnessed
        
    This year, the international community has witnessed a wave of dramatic changes sweeping across North Africa and the Middle East. UN ولقد شهد المجتمع الدولي هذا العام موجة تغيرات هائلة تجتاح شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Since the 2009 session of the First Committee, the international community has witnessed both discouraging and encouraging signs in the field of disarmament and international security. UN منذ دورة اللجنة الأولى لعام 2009، شهد المجتمع الدولي علامات مشجعة وغير مشجعة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    The international community has witnessed many countries in a post-conflict situation which relapsed into conflict again within a decade. UN لقد شهد المجتمع الدولي العديد من البلدان الخارجة من النزاع التي ارتدت إلى حالة النزاع مرة أخرى في ظرف عقد من الزمان.
    Early this year, the international community witnessed with horror the events in the occupied Gaza Strip. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، شهد المجتمع الدولي بذعر الأحداث التي وقعت في قطاع غزة المحتل.
    On 16 November the international community witnessed a historic event — the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN لقد شهد المجتمع الدولي يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ.
    Under the rule of law - and almost spontaneously - civil society witnessed an orderly and dynamic accumulation of prosperity unprecedented in human history. UN وفي ظل حكم القانون - وبشكل شبه عفوي - شهد المجتمع المدني تراكما منتظما وديناميا لرخاء لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية.
    On the other hand, the world community has witnessed a number of vicious terrorist attacks. UN ومن ناحية أخرى شهد المجتمع الدولي عددا من الهجمات اﻹرهابية الشرسة.
    In recent years, the international community has witnessed a disturbing increase in the number of conflicts within and between States. UN لقد شهد المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة زيادة مقلقــة فــي عــدد الصراعات داخل الدول وفيما بينها.
    In recent times, the international community has witnessed significant changes in the way in which the Court is organized and operates. UN وفي اﻵونة القريبة شهد المجتمع الدولي تغيرات هامة في طريقة تنظيم المحكمة وطريقة عملها.
    Over the past year the international community has witnessed an aggravation of regional conflicts: war has left deep scars in various parts of the world. UN وعلى مدار السنة الماضية شهد المجتمع الدولي تفاقما في الصراعات اﻹقليمية: تركت الحروب علامات في شتى أنحاء العالم.
    In the latter field alone, the international community has witnessed the establishment of the International Tribunals for the former Yugoslavia, for Rwanda and for the law of the sea. UN وفي المجال اﻷخير وحده، شهد المجتمع الدولي إنشاء محاكم دولية ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا وكذلك لقانون البحار.
    In the last 12 months alone, the entire global community has witnessed a series of particularly large and destructive disasters requiring rapid and coordinated humanitarian interventions. UN في الأشهر الـ 12 الماضية وحدها، شهد المجتمع العالمي بأسره مجموعة من الكوارث الكبيرة والمدمرة على وجه التحديد، تتطلب تدخلات إنسانية سريعة ومنسقة.
    The international community has witnessed noticeable setbacks with regard to disarmament and non-proliferation. UN لقد شهد المجتمع الدولي نكسات ملحوظة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    In the past year, the international community has witnessed a dramatic deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN ففي العام الماضي شهد المجتمع الدولي تدهورا مأساويا في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    Over the last year, the international community has witnessed the intensification of some perennial conflicts. UN خلال السنة الماضية شهد المجتمع الدولي اشتداد بعض الصراعات المتواترة.
    During the past 12 months, the international community has witnessed a number of massive humanitarian crises world wide. UN أثناء اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية، شهد المجتمع الدولي أزمات إنسانية هائلة في جميع أنحاء العالم.
    The international community witnessed and confirmed the countless atrocities and heinous crimes perpetrated by Azerbaijani authorities towards the defenceless Armenian population. UN ولقد شهد المجتمع الدولي عددا لا يحصى من الفظائع والجرائم البشعة التي ارتكبتها السلطات الأذربيجانية تجاه السكان الأرمن العزل، وتأكد من ذلك.
    In the course of the invasion by Israeli forces into Lebanon in 2006, the international community witnessed various acts of war crimes and crimes against humanity that the Israeli regime has mercilessly committed against the Lebanese people with impunity. UN وفي أثناء غزو القوات الإسرائيلية للبنان في عام 2006، شهد المجتمع الدولي ارتكاب النظام الإسرائيلي مختلف أعمال جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية دون رحمة ضد الشعب اللبناني، مع إفلاته من العقاب.
    As recently as last year, the international community witnessed the deadlock in the Security Council over the issue of Iraq and the eventual decision of a group of States to pursue a partisan approach despite the deadlock. UN لقد شهد المجتمع الدولي، خلال السنة الماضية، مجلس الأمن وهو يصل إلى طريق مسدود بخصوص قضية العراق والقرار اللاحق لمجموعة من الدول باتخاذ نهج مباشر على الرغم من حدوث الأزمة.
    329. Egyptian society witnessed rapid social and economic changes during the 1980s and 1990s as was the case with other countries worldwide. These changes have had a considerable impact on the lives of families which led to vulnerable segments of society coming under pressure and consequently the disintegration of family ties. As a result, children faced difficult circumstances caused by leaving school and entering the labour market. UN 329- شهد المجتمع المصري خلال الثمانينيات والتسعينيات تغيرات اجتماعية واقتصادية متسارعة، شأنه في ذلك شأن العديد من دول العالم، والتي كان لها تأثير كبير على حياة الأسر وأسفرت عن ضغوط على الفئات الهشة في المجتمع مما أدى في بعض الأحيان إلى ظواهر سلبية مثل التفكك الأسري مما عرض الأطفال لظروف صعبة مثل ترك الدراسة والنزول إلى سوق العمل.
    The international community saw the Council adopt many important decisions and resolutions, as reflected in the present report. UN وقد شهد المجتمع الدولي المجلس وهو يتخذ قرارات هامة عديدة، على النحو الذي يبينه التقرير الحالي.
    In recent years, the international community had witnessed random acts of terrorism, which had heightened its concerns; only effective international cooperation and concerted action could contend with the manifestations of terrorism. UN ففي السنوات الأخيرة، شهد المجتمع الدولي أعمال إرهاب عشوائية زادت من مشاعر قلقه؛ ولا يمكن التصدي للإرهاب بكل مظاهره إلا بالتعاون الدولي الفعال والعمل المتضافر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more