Counsel states that the ayatollah conducted the sighe or mutah wedding himself with no witnesses or written contract. | UN | وتفيد المحامية أن آية الله عقد زواج الصيغة أو المتعة بنفسه دون شهود أو عقد مكتوب. |
The oral proceedings may include the presentation and examination of witnesses or experts. | UN | ويجوز أن تتضمن المداولات الشفوية مثول شهود أو خبراء واستجوابهم. |
If the latter had been outside the camps, they would have been recognized and reported by witnesses or successors of the victims of the massacres. | UN | فهؤلاء كان سيتم التعرف عليهم خارج المخيمات والابلاغ عنهم من جانب شهود أو من جانب خَلَف ضحايا المذابح. |
Two, to ensure there would be no witnesses or official records of said event which could pose a problem if he ever decided to, say kidnap the baby to Mexico and-or kill its mother the minute she gives birth. | Open Subtitles | الثاني : ليضمن أنه لن يكون هناك شهود أو سجلات رسمية للحادثة |
It'll be hard to find a witness or an accident site. | Open Subtitles | سيكون من الصعب العثور على شهود أو مكان وقوع الحادث |
We don't need any witnesses or survivors. | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة إلى أيّ شهود أو باقون على قيد الحياة. |
You don't have any witnesses or fingerprints or powder burns.... | Open Subtitles | ليس لديك أيّة شهود أو بصمات أصابع أو مسحوق بارود.. |
The Commission also requested the Secretary-General to submit to the Commission at its forty-seventh session any available information, from all appropriate sources, on reprisals against witnesses or victims of human rights violations. | UN | وطلبت من اﻷمين العام أيضا أن يقدم الى اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين أي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، بشأن أفعال انتقامية ضد شهود أو ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Emphasizing also that children in contact with the justice system as victims, witnesses or alleged or recognized offenders must be treated in a child-sensitive manner and with respect for their rights, dignity and needs, | UN | وإذ تؤكد أيضا وجوب معاملة الأطفال المحتكين بنظام العدالة كضحايا أو شهود أو مجرمين مزعومين أو مدانين معاملة رقيقة تحترم حقوقهم وكرامتهم وتراعي احتياجاتهم، |
He goes on to refer to statements describing acts of violence committed by the Algerian police, which he calls acts of torture, against witnesses or accused persons during the judicial proceedings in this case. | UN | ويشير من ثم إلى أقوال تصف أعمال عنف ارتكبتها دوائر الشرطة الجزائرية، يعتبرها من قبيل التعذيب، في حق شهود أو متهمين في إطار الإجراءات القضائية المعمول بها. |
Emphasizing also that children in contact with the justice system as victims, witnesses or alleged or recognized offenders must be treated in a child-sensitive manner and with respect for their rights, dignity and needs, | UN | وإذ تؤكد أيضا وجوب معاملة الأطفال المحتكين بنظام العدالة كضحايا أو شهود أو مجرمين مزعومين أو مدانين معاملة رقيقة تحترم حقوقهم وكرامتهم وتراعي احتياجاتهم، |
Emphasizing also that children in contact with the justice system as victims, witnesses or alleged or recognized offenders must be treated in a child-sensitive manner and with respect for their rights, dignity and needs, | UN | وإذ تؤكد أيضا وجوب معاملة الأطفال المحتكين بنظام العدالة كضحايا أو شهود أو مجرمين مزعومين أو مدانين معاملة رقيقة تحترم حقوقهم وكرامتهم وتراعي احتياجاتهم، |
Persons with disabilities have often been excluded from key roles in the justice system as lawyers, judges, witnesses or members of a jury. | UN | وكثيراً ما يُستبعد الأشخاص ذوو الإعاقة من أداء أدوار رئيسية في النظام القضائي، كمحامين أو قضاة أو شهود أو أعضاء في هيئات المحلفين. |
Emphasizing also that children in contact with the justice system as victims, witnesses, or alleged or recognized offenders, must be treated in a child-sensitive manner and with respect for their rights, dignity and needs, | UN | وإذ تؤكِّد أيضاً وجوب معاملة الأطفال المحتكين بنظام العدالة كضحايا أو شهود أو مجرمين مزعومين أو مدانين معاملةً رقيقةً تحترم حقوقهم وكرامتهم وتراعي احتياجاتهم، |
Emphasizing also that children in contact with the justice system as victims, witnesses or alleged or recognized offenders must be treated in a child-sensitive manner and with respect for their rights, dignity and needs, | UN | وإذ تؤكد أيضا وجوب معاملة الأطفال المحتكين بنظام العدالة كضحايا أو شهود أو مجرمين مزعومين أو مدانين معاملة رقيقة تحترم حقوقهم وكرامتهم وتراعي احتياجاتهم، |
While this inquiry may involve the collection of written statements, it will not normally include the interviewing of witnesses or other involved persons. | UN | ولئن جاز أن تنطوي هذه التحريات المبدئية على جمع الشهادات الخطية، فهي لا تنطوي عادة على إجراء مقابلات مع شهود أو مع أشخاص آخرين معنيين. |
The Dispute Tribunal may examine witnesses and experts called by either party and may call any other witnesses or experts it deems necessary. | UN | ويجوز لمحكمة المنازعات توجيه أسئلة إلى الشهود والخبراء الذين يستدعيهم أي من الطرفين، ويجوز لها أن تستدعي أي شهود أو خبراء آخرين متى رأت ذلك ضروريا. |
Allegations were often found to be unsubstantiated because of factors such as a lack of conclusive evidence, a lack of witnesses or the impossibility of positively identifying alleged perpetrators. | UN | وكثيرا ما تعزى أسباب الادعاءات التي لم تثبت التحقيقات صحتها إلى عوامل مثل عدم وجود أدلة قاطعة أو شهود أو عدم القدرة على التعرف الإيجابي على هويات الجناة المزعومين. |
Victims of trafficking in persons who are witnesses or potential witnesses to an offence charged under The Trafficking in Persons Act may be considered for entry into the Witness Protection Programme, if such victims are at risk for having violence perpetrated against them as a result of their involvement in trafficking. | UN | فضحايا الاتجار الذين هم شهود أو يحتمل أن يكونوا شهوداً على جريمة يعاقب عليها قانون الاتجار بالبشر يجوز النظر في إدراجهم في البرنامج إن كانوا سيتعرضون للعنف. |
So if we can figure out where that was, we can canvass the neighborhood, maybe turn up a witness or a security cam that puts Sapoli in the area around the time of death. | Open Subtitles | لذا إن استطعنا معرفة أين كانت, يمكننا أن نسأل الجيران ربما نجد شهود أو كاميرا مراقبة |
The Committee recommends that the State party implement the pilot project for the audio- and videotaping of the questioning of minors, but stresses that this initiative cannot replace the presence of a third party during hearings of minors, including minors who have witnessed or been the victims of certain offences. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق المشروع النموذجي الذي يقضي بتسجيل جلسات استجواب القُصَّر على أشرطة فيديو، ولكنها تؤكد أنه لا يمكن الاستعاضة بهذه المبادرة عن حضور جهة ثالثة مسؤولة أثناء الاستماع إلى أقوال القُصَّر بمن فيهم القُصَّر شهود أو ضحايا بعض الأفعال الجرمية. |
Well, without any witnesses and without any proof, he's the only one who can put an end to this war. | Open Subtitles | حسناً, بدون أي شهود أو أي أثباتات أنه الشخص الوحيد الذي يستطيع أن ينهي هذا الحرب |