"شواغل إزاء" - Translation from Arabic to English

    • concerns about
        
    • concerns regarding
        
    • concerns over
        
    • concerns at
        
    • concerns that
        
    • concern about
        
    • concerns for
        
    • concerns with
        
    Development of the products and methods has been motivated by concerns about insecticide resistance and vector behavioural change. UN ومما حفّز عملية إعداد المنتجات والطرائق وجود شواغل إزاء مقاومة مبيدات الحشرات وتغييرات سلوكية لناقلات الأمراض.
    There are, however, concerns about the sustainability of these funding instruments. UN بيد أن ثمة شواغل إزاء مدى استدامة أدوات التمويل المذكورة.
    It is to be expected that some countries will have concerns about what an FMCT might mean for them. UN ويتوقع أن يكون لدى بعض البلدان شواغل إزاء ما قد تعنيه معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة لها.
    The drawdown of peacekeeping missions in key operations raised concerns regarding the security frameworks that make the delivery of humanitarian aid possible. UN وأثار تخفيض بعثات حفظ السلام في إطار عمليات رئيسية شواغل إزاء الأطر الأمنية التي تجعل إيصال المعونة الإنسانية ممكنا.
    The United States has raised so-called concerns over the tests conducted by China. UN ولقد أثارت الولايات المتحدة ما يزعم أنها شواغل إزاء التجارب التي تجريها الصين.
    Netherlands expressed concerns at the discrimination, and sometimes ill treatment, directed against Roma people. UN بيد أن هولندا أعربت عن شواغل إزاء التمييز ضد الروما، وإساءة معاملتهم أحياناً.
    This development has given rise to concerns that the failure of such an institution may have negative repercussions on the stability of the international financial system. UN وقد أثار هذا التطور شواغل إزاء احتمال أن يؤثر فشل هذه المؤسسات تأثيرا سلبيا على استقرار النظم المالية الدولية.
    Member States that have concerns about the operationalization of the Outcome Document do not have a negative attitude towards the concept of R2P. UN إن الدول الأعضاء التي لديها شواغل إزاء تفعيل الوثيقة الختامية لا تتبنى موقفا سلبيا حيال مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    We know that some States have concerns about such a treaty. UN وندرك أن بعض الدول لديها شواغل إزاء هذه المعاهدة.
    The other expert raised concerns about the role of FDI from the South in host-economy development. UN وأثار الخبير الثاني شواغل إزاء دور الاستثمار الأجنبي المباشر من الجنوب في تنمية الاقتصادات المضيفة.
    There are concerns about the resurgence of protectionist tendencies and sentiments in some key markets. UN وثمة شواغل إزاء عودة ظهور اتجاهات ومشاعر حمائية في بعض الأسواق الرئيسية.
    It also noted concerns about the minimum age of criminal responsibility and the age at which children could be taken to custody. UN وأعرب أيضاً عن شواغل إزاء الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية والسن الذي يمكن فيه احتجاز الأطفال.
    While they generally accepted the JIU recommendations, they had concerns about several of the benchmarks. UN وبينما تقبل الوكالات بوجه عام توصيات وحدة التفتيش المشتركة، فإنها تعرب عن شواغل إزاء العديد من المعايير المرجعية.
    The Working Group has three concerns about the Government's response. UN وتساور الفريق العامل ثلاثة شواغل إزاء ردّ الحكومة.
    It also noted that the Human Rights Committee had expressed concerns about the resurgence of anti-Semitic and racist acts. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    The representative of Cuba stated that although her delegation was not opposed to the granting of status to that organization, it nevertheless had concerns regarding its independence from government influence. UN وذكرت ممثلة كوبا أنه على الرغم من أن وفدها لا يمانع منح هذه المنظمة هذا المركز، فإن لديه مع ذلك شواغل إزاء استقلال المنظمة عن النفوذ الحكومي.
    Additionally, the international community has concerns regarding the commitment of other States. UN ويُضاف إلى هذا أن لدى المجتمع الدولي شواغل إزاء التزام دول أخرى.
    It raised concerns over reports of an inadequate universal birth registration system, and of serious domestic violence problems. UN وأثارت شواغل إزاء تقارير تفيد بوجود نظام شامل غير مناسب لتسجيل المواليد وإزاء المشاكل الخطيرة المتعلقة بالعنف المنزلي.
    It expressed concerns at the fact that too many children were sent to psychiatric wards without knowing for how long. UN وأعربت عن شواغل إزاء إرسال عدد كبير من الأطفال إلى أجنحة الأمراض النفسية دون معرفة طول المدة التي سيقضونها فيها.
    There are also concerns that excessive conditionality may have undermined the national ownership of programmes and impeded their implementation. UN وكانت هناك أيضا شواغل إزاء احتمال أن الشروط المفرطة قد قوضت الملكية الوطنية للبرامج وأعاقت تنفيذها.
    It referred to the Human Rights Committee's concern about the lack of clarity of the legal provisions governing the state of emergency. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء عدم وضوح الأحكام القانونية الناظمة لحالة الطوارئ.
    In addition, human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, which raises concerns for their protection, safety and ability to undertake their work in a safe and secure environment. UN ويبدو أن منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عنها يخضعون لمراقبة دقيقة خاصة، مما يثير شواغل إزاء حمايتهم وضمان سلامتهم وقدرتهم على القيام بعملهم في بيئة سليمة وآمنة.
    As well, we have concerns with paragraph 168 where the Chairperson says that the dissenting opinions will be annexed to the final document. UN ولدينا كذلك شواغل إزاء الفقرة 168 حيث يذكر الرئيس أن الآراء المنشقة سترفق بالوثيقة الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more