However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. | UN | إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج. |
We still have concerns about some specific language in the draft resolution. | UN | وما زالت لدينا شواغل بشأن بعض الصياغات الواردة في مشروع القرار. |
It raised concerns about discrimination -- especially on grounds of race -- , sexual exploitation and human trafficking. | UN | وأثارت بوتسوانا شواغل بشأن التمييز، ولا سيما القائم منه على أساس العرق والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
He suggested working with the representative of the European Union to allay any concerns regarding the matter. | UN | واقترح العمل مع ممثل الاتحاد الأوروبي لتسوية أي شواغل بشأن هذا الأمر. |
concerns over progress under the Action Plan for New Zealand Women | UN | شواغل بشأن التقدم المحرز في إطار خطة العمل لنساء نيوزيلندا |
It raised concerns about continued domestic violence, especially against women and children. | UN | وأثارت شواغل بشأن استمرار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والأطفال. |
At the time of the adoption of the recommendations, one representative, endorsed by another, voiced concerns about the text being adopted. | UN | وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده. |
The local authorities had concerns about the security and safety of the prison if the limited uniformed staff were sent for the training | UN | ساورت السلطات المحلية شواغل بشأن أمن وسلامة السجن إذا ما أُرسِل العدد المحدود من الموظفين الرسميين من أجل التدريب |
It referred to concerns about lengthy detentions of non-nationals in inadequate conditions and the lack of information for detainees on their rights. | UN | وأشارت كذلك إلى شواغل بشأن حالات احتجاز غير المواطنين لفترات طويلة في أوضاع غير ملائمة وعدم معرفة المحتجزين بحقوقهم. |
It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. | UN | وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري. |
The reforms were motivated partly by the ageing of their populations and concerns about the fiscal burden this represented. | UN | وانطلقت هذه الإصلاحات جزئياً من واقع شيوخة سكانها وما ساورها من شواغل بشأن العبء المالي الذي تمثله هذه الظاهرة. |
At the same meeting, a delegation had raised concerns about the wording of rule 61 of the provisional rules of procedure. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أثار أحد الوفود شواغل بشأن صيغة المادة 61 من النظام الداخلي المؤقت. |
One group of States had concerns about ERW resulting from events that occurred some decades ago. | UN | وأشارت مجموعة من الدول إلى ما يساورها من شواغل بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب الناتجة عن أحداث وقعت قبل عقود عدة. |
The higher nominal exchange rate for the rouble raises concerns about the competitiveness of the non-energy export sector. | UN | ويثير ارتفاع سعر الصرف الإسمي للروبل شواغل بشأن تنافسية قطاع التصدير غير المعتمد على الطاقة. |
This delay is raising concerns about the prospects for the completion of the Assembly's task within the two-year period provided for under the Interim Constitution. | UN | ويثير هذا التأخير شواغل بشأن إمكانية إنجاز مهمة الجمعية في غضون فترة السنتين المنصوص عليها في الدستور المؤقت. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts raised concerns regarding the number of public information posts in the Department of Public Information. | UN | وأعرب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات عن شواغل بشأن عدد وظائف الإعلام في إدارة شؤون الإعلام. |
There are concerns regarding the alternatives including higher costs and lack of suitability for certain procedures. | UN | ثمة شواغل بشأن البدائل من بينها التكلفة الأعلى وقلة مناسة إجراءات معينة. |
Overall, projects achieved their immediate objectives, although in some cases there were concerns over the sustainability of results. | UN | وعموما، فقد حققت المشاريع أهدافها المباشرة، بالرغم من أنه في بعض الحالات كانت هناك شواغل بشأن مدى استمرارية النتائج. |
Some speakers reiterated their concern about Governments being overburdened by questionnaires and called for the need to minimize that burden. | UN | وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى. |
concerns on JURISDICTION OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT | UN | شواغل بشأن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية |
High flash point hydrocarbons demonstrate concerns for aquatic toxicity, bioaccumulation, and nervous systems effects. | UN | وتنطوي الهيدروكربونات عالية الوميض على شواغل بشأن السمية المائية، والتراكم الأحيائي، والتأثيرات على الجهاز العصبي. |
Delegations also expressed concern regarding the inadequate attention given to impact and results in the evaluations OIOS reviewed. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن شواغل بشأن عدم كفاية العناية التي تولى للأثر والنتائج في التقييمات التي استعرضها المكتب. |
These control lapses raised concerns as to the effectiveness of this essential control. | UN | وقد أثارت هذه الثغرات الرقابية شواغل بشأن فعالية هذه المراقبة الأساسية. |
In addition, the Department of Safety and Security raised concerns at the time regarding the underground parking and residential use of the building. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إدارة شؤون السلامة والأمن طرحت آنذاك شواغل بشأن المرآب الكائن تحت الأرض وبشأن الاستعمال السكني للمبنى. |
However, I should also like to emphasize our concerns with regard to the insufficient number of monitors observing the border. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد أيضا ما يساورنا من شواغل بشأن عدم كفاية عدد المراقبين الذين يقومون بملاحظة تلك الحدود. |
Since the basis for the regulatory action included human health concerns relating to persistent organic pollutants, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. | UN | ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل بشأن صحة الإنسان تتعلق بملوثات عضوية ثابتة، فإن الإجراء التنظيمي سيطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى. |