"شواغل بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerns about
        
    • concerns regarding
        
    • concerns over
        
    • concern about
        
    • concerns on
        
    • concerns for
        
    • concern regarding
        
    • concerns as to
        
    • concerns at
        
    • concerns with
        
    • concerns relating
        
    However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    We still have concerns about some specific language in the draft resolution. UN وما زالت لدينا شواغل بشأن بعض الصياغات الواردة في مشروع القرار.
    It raised concerns about discrimination -- especially on grounds of race -- , sexual exploitation and human trafficking. UN وأثارت بوتسوانا شواغل بشأن التمييز، ولا سيما القائم منه على أساس العرق والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    He suggested working with the representative of the European Union to allay any concerns regarding the matter. UN واقترح العمل مع ممثل الاتحاد الأوروبي لتسوية أي شواغل بشأن هذا الأمر.
    concerns over progress under the Action Plan for New Zealand Women UN شواغل بشأن التقدم المحرز في إطار خطة العمل لنساء نيوزيلندا
    It raised concerns about continued domestic violence, especially against women and children. UN وأثارت شواغل بشأن استمرار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والأطفال.
    At the time of the adoption of the recommendations, one representative, endorsed by another, voiced concerns about the text being adopted. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    The local authorities had concerns about the security and safety of the prison if the limited uniformed staff were sent for the training UN ساورت السلطات المحلية شواغل بشأن أمن وسلامة السجن إذا ما أُرسِل العدد المحدود من الموظفين الرسميين من أجل التدريب
    It referred to concerns about lengthy detentions of non-nationals in inadequate conditions and the lack of information for detainees on their rights. UN وأشارت كذلك إلى شواغل بشأن حالات احتجاز غير المواطنين لفترات طويلة في أوضاع غير ملائمة وعدم معرفة المحتجزين بحقوقهم.
    It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    The reforms were motivated partly by the ageing of their populations and concerns about the fiscal burden this represented. UN وانطلقت هذه الإصلاحات جزئياً من واقع شيوخة سكانها وما ساورها من شواغل بشأن العبء المالي الذي تمثله هذه الظاهرة.
    At the same meeting, a delegation had raised concerns about the wording of rule 61 of the provisional rules of procedure. UN وفي الجلسة ذاتها، أثار أحد الوفود شواغل بشأن صيغة المادة 61 من النظام الداخلي المؤقت.
    One group of States had concerns about ERW resulting from events that occurred some decades ago. UN وأشارت مجموعة من الدول إلى ما يساورها من شواغل بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب الناتجة عن أحداث وقعت قبل عقود عدة.
    The higher nominal exchange rate for the rouble raises concerns about the competitiveness of the non-energy export sector. UN ويثير ارتفاع سعر الصرف الإسمي للروبل شواغل بشأن تنافسية قطاع التصدير غير المعتمد على الطاقة.
    This delay is raising concerns about the prospects for the completion of the Assembly's task within the two-year period provided for under the Interim Constitution. UN ويثير هذا التأخير شواغل بشأن إمكانية إنجاز مهمة الجمعية في غضون فترة السنتين المنصوص عليها في الدستور المؤقت.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts raised concerns regarding the number of public information posts in the Department of Public Information. UN وأعرب مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات عن شواغل بشأن عدد وظائف الإعلام في إدارة شؤون الإعلام.
    There are concerns regarding the alternatives including higher costs and lack of suitability for certain procedures. UN ثمة شواغل بشأن البدائل من بينها التكلفة الأعلى وقلة مناسة إجراءات معينة.
    Overall, projects achieved their immediate objectives, although in some cases there were concerns over the sustainability of results. UN وعموما، فقد حققت المشاريع أهدافها المباشرة، بالرغم من أنه في بعض الحالات كانت هناك شواغل بشأن مدى استمرارية النتائج.
    Some speakers reiterated their concern about Governments being overburdened by questionnaires and called for the need to minimize that burden. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    concerns on JURISDICTION OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT UN شواغل بشأن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    High flash point hydrocarbons demonstrate concerns for aquatic toxicity, bioaccumulation, and nervous systems effects. UN وتنطوي الهيدروكربونات عالية الوميض على شواغل بشأن السمية المائية، والتراكم الأحيائي، والتأثيرات على الجهاز العصبي.
    Delegations also expressed concern regarding the inadequate attention given to impact and results in the evaluations OIOS reviewed. UN وأعربت الوفود أيضا عن شواغل بشأن عدم كفاية العناية التي تولى للأثر والنتائج في التقييمات التي استعرضها المكتب.
    These control lapses raised concerns as to the effectiveness of this essential control. UN وقد أثارت هذه الثغرات الرقابية شواغل بشأن فعالية هذه المراقبة الأساسية.
    In addition, the Department of Safety and Security raised concerns at the time regarding the underground parking and residential use of the building. UN ويضاف إلى ذلك أن إدارة شؤون السلامة والأمن طرحت آنذاك شواغل بشأن المرآب الكائن تحت الأرض وبشأن الاستعمال السكني للمبنى.
    However, I should also like to emphasize our concerns with regard to the insufficient number of monitors observing the border. UN بيد أنني أود أن أؤكد أيضا ما يساورنا من شواغل بشأن عدم كفاية عدد المراقبين الذين يقومون بملاحظة تلك الحدود.
    Since the basis for the regulatory action included human health concerns relating to persistent organic pollutants, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل بشأن صحة الإنسان تتعلق بملوثات عضوية ثابتة، فإن الإجراء التنظيمي سيطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus