In order to contribute fully to the reporting process, national human rights institutions were encouraged: | UN | وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي: |
In order to comply with those requirements, delegations were encouraged to provide only new information when submitting reports. | UN | وقد شُجعت الوفود امتثالاً لهذه الشروط على أن تقدم المعلومات الجديدة فقط أثناء تقديمها للتقارير. |
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. | UN | وقد شُجعت الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على أن تؤكد مجددا على توصيات هيئات المعاهدات أثناء الزيارات. |
However, the Office was encouraged to provide more specific guidance to the Field in terms of putting the principles outlined in the urban refugee policy into practice. | UN | لكن المفوضية شُجعت على تقديم توجيهات أكثر تحديداً في الميدان من حيث وضع المبادئ المحددة في السياسة المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية موضع التنفيذ. |
The secretariat was encouraged to continue this effort with these points in mind. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
Freedom of expression has been encouraged and the number of newspapers and media outlets has increased. | UN | وقد شُجعت حرية التعبير وزاد عدد الصحف والمصادر الإعلامية. |
Donors were encouraged to announce early and provide flexible funding on the basis of the appeal document. | UN | وقد شُجعت الجهات المانحة على إعلان تبرعاتها في وقت مبكر وتوفير التمويل المرن على أساس وثيقة النداء. |
Affected country Parties were encouraged to concentrate their efforts on the strategic areas for action, which include: | UN | كما شُجعت البلدان الأطراف المتأثرة على أن تركز جهودها على مجالات العمل الاستراتيجية، التي تشمل الآتي: |
In China, women were encouraged to participate in elections and government decision-making, including through the formation of discussion groups on women's participation in local governance at the village level. | UN | وفي الصين، شُجعت النساء على المشاركة في الانتخابات وفي عملية اتخاذ القرار الحكومي، بطرق من ضمنها تشكيل أفرقة مناقشة بشأن مشاركة المرأة في الحكم المحلي على مستوى القرية. |
AIMS SIDS were encouraged to continue establishing the appropriate linkages. | UN | وقد شُجعت على إقامة ما يناسب من الروابط. |
NGOs were encouraged to participate. | UN | وقد شُجعت المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في ذلك المؤتمر. |
In addition, States parties were encouraged to submit reports electronically and to maximize the potential of the reporting format as an important tool to measure progress and communicate needs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُجعت الدول الأطراف على تقديم التقارير إلكترونيا وعلى الاستفادة أقصى ما يمكن من شكل الإبلاغ بوصفه أداة هامة لقياس التقدم المحرز وإظهار الاحتياجات. |
Relevant international organizations, such as IAEA, also were encouraged to present educational and training programmes related to implementation of the Treaty. | UN | كذلك شُجعت المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم برامج تثقيفية وتدريبية متصلة بتنفيذ المعاهدة. |
Delegations were encouraged to propose universities in their countries in order to improve the representation of Spanish in the outreach programme. | UN | وقد شُجعت الوفود على اقتراح جامعات في بلدانها من أجل تحسين تمثيل اللغة الإسبانية في برنامج التواصل. |
Nevertheless, the dispute settlement procedure would be even more effective if States were encouraged to submit their disputes to binding arbitration. | UN | ومع ذلك فإن من شأن إجراء تسوية المنازعات أن يكون أكثر فعالية إذا ما شُجعت الدول على رفع منازعاتها للتحكيم الملزم. |
In particular, ERW affected countries were encouraged to respond to the following questions: | UN | وعلى وجه الخصوص، شُجعت البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب على الرد على الأسئلة التالية: |
In it, the Committee was encouraged to further discuss the practical integration of disarmament and international security issues. | UN | وقد شُجعت اللجنة في تلك الورقة على إجراء مزيد من المناقشة حول دمج مسألتي نزع السلاح واﻷمن الدولي من الناحية العملية. |
The secretariat was encouraged to continue this effort with these points in mind. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
The secretariat was encouraged to continue this effort with these points in mind. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
Freedom of expression has been encouraged and the number of newspapers and media outlets has increased. | UN | وقد شُجعت حرية التعبير وزاد عدد الصحف والمصادر الإعلامية. |
Inspired by the success stories of women entrepreneurs, female college students are encouraged to start their own businesses as a means to boost employment. | UN | واستلهاماً بقصص النجاح التي حققتها منظَِّمات المشاريع، شُجعت الطالبات الجامعيات على البدء بمشاريعهن الخاصة كوسيلة لتعزيز فرص العمل. |
In Asia and the Pacific regional task forces have been promoted to target specific criminal groups operating across multiple jurisdictions. | UN | فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة. |