"صاحبتا الشكوى" - Translation from Arabic to English

    • complainants
        
    • they had
        
    • they explain
        
    • as to why they
        
    It submits that according to article 3, it is for the complainants to present an arguable case. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 3 تقضي بأن تقدم صاحبتا الشكوى حججاً يمكن الدفاع عنها.
    It submits that according to article 3, it is for the complainants to present an arguable case. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 3 تقضي بأن تقدم صاحبتا الشكوى حججاً يمكن الدفاع عنها.
    During the fighting, the complainants witnessed executions, rapes and other acts of torture. UN وأثناء القتال، شهدت صاحبتا الشكوى عمليات إعدام واغتصاب وغير ذلك من أعمال التعذيب.
    It shared the conclusions of the Migration Board that the circumstances invoked by the complainants were not sufficient to show that they were in need of protection. UN وذهبت المحكمة إلى ما ذهب إليه مجلس الهجرة من أن الظروف التي احتجت بها صاحبتا الشكوى لا تكفي لإثبات حاجتهما إلى الحماية.
    While the complainants submit that they witnessed terrible human rights abuses, they have not been assaulted or abused themselves. UN فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء.
    While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. UN وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب.
    The complainants did not invoke these circumstances before the Migration Court in an appeal against the Migration Board's decision. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    In any case, the account of facts presented by the complainants is contradictory and confusing even in its lack of details. UN وعلى أية حال، فإن الوقائع التي سردتها صاحبتا الشكوى متناقضة ومختلطة، حتى مع افتقارها للتفاصيل.
    The aim of such an analysis is to determine whether the complainants run a personal risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned. UN والهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كانت صاحبتا الشكوى ستتعرضان شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي ستُعادان إليه.
    During the fighting, the complainants witnessed executions, rapes and other acts of torture. UN وأثناء القتال، شهدت صاحبتا الشكوى عمليات إعدام واغتصاب وغير ذلك من أعمال التعذيب.
    It shared the conclusions of the Migration Board that the circumstances invoked by the complainants were not sufficient to show that they were in need of protection. UN وذهبت المحكمة إلى ما ذهب إليه مجلس الهجرة من أن الظروف التي احتجت بها صاحبتا الشكوى لا تكفي لإثبات حاجتهما إلى الحماية.
    While the complainants submit that they witnessed terrible human rights abuses, they have not been assaulted or abused themselves. UN فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء.
    While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. UN وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب.
    The complainants did not invoke these circumstances before the Migration Court in an appeal against the Migration Board's decision. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    In any case, the account of facts presented by the complainants is contradictory and confusing even in its lack of details. UN وعلى أية حال، فإن الوقائع التي سردتها صاحبتا الشكوى متناقضة ومختلطة، حتى مع افتقارها للتفاصيل.
    The aim of such an analysis is to determine whether the complainants run a personal risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned. UN والهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كانت صاحبتا الشكوى ستتعرضان شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي ستُعادان إليه.
    The complainants claim that their forced return to Mexico would expose them to the risk of torture or death. UN وتدعي صاحبتا الشكوى أن إعادتهما قسراً إلى المكسيك ستعرضهما لخطر التعذيب أو الموت.
    The complainants have failed to produce any evidence in support of their claims that they would be in danger of being subjected to torture in Mexico. UN ولم تقدم صاحبتا الشكوى أي أدلة تدعم ادعاءاتهما المتعلقة بتعرضهما لخطر التعذيب في المكسيك.
    they explain that they did not want to mention his political activities in the asylum procedure because they were traumatized by the events they had witnessed. UN وبيَّنت صاحبتا الشكوى أنهما لا تريدان ذكر أنشطته السياسية في إطار إجراءات اللجوء لأنهما مصابتان بصدمة نفسية من جراء ما شهدتاه من أحداث.
    It was only in June 2008 that they provided some explanations as to why they had not previously presented these circumstances (see para. 5.2 above). UN ولم تقدم صاحبتا الشكوى بعض التفسيرات لعدم عرضهمـا هذه الظروف إلا في حزيران/يونيه 2008 (انظر الفقرة 5-2 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more