Thus, no objective obstacles existed that would prevent the complainants from leading a family life outside the Netherlands. | UN | وعليه، لم تكن هناك عقبات موضوعية تمنع صاحبي الشكوى من أن يعيشا حياة أسرية خارج هولندا. |
The Committee concluded that the State party's decision to return the complainants to Turkey would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبي الشكوى إلى تركيا سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
No forcible return of the complainants to Turkey may take place if their residence permits remain valid or during the examination of the issue of the permits renewal. | UN | ولا يجوز إعادة صاحبي الشكوى قسراً إلى تركيا ما بقي تصريحا إقامتهما ساريين أو أثناء فحص مسألة تجديد التصريحين. |
the complainants are represented by counsel, Ingemar Sahlstrom. | UN | ويمثل صاحبي الشكوى محامٍ وهو إنغيرمان ساهلستروم. |
2.5 On 22 October 2008, the Migration Court of Appeal decided not to grant the complainants leave to appeal. | UN | 2-5 وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قررت محكمة الاستئناف المعنية بالهجرة عدم منح صاحبي الشكوى الإذن بالاستئناف. |
It, however, contends that the complainants' claims fail to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. | UN | ومع ذلك، تقول إن إدعاءات صاحبي الشكوى لا تفي بالحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية. |
However, the Committee considers that the complainants have provided sufficient information to permit it to consider the case on the merits. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى قدما معلومات كافية للسماح لها بالنظر في الأسس الموضوعية للقضية. |
the complainants' case is based on their brother E.N.K.'s activities. | UN | فقضية صاحبي الشكوى أساسها أنشطة أخيهما إ. ن. ك. |
the complainants' mother managed to escape and called for help in the street. | UN | وتمكنت أم صاحبي الشكوى من الفرار وطلبت النجدة في الشارع. |
It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainants would entail a violation of article 3. | UN | وترى أيضاً أن أوجه القلق هذه، وإن لم يكن في نيتها التقليل من شأنها، لا تكفي في حد ذاتها للتدليل على أن عودة صاحبي الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3. |
The Committee notes that the complainants have failed to adduce any evidence, medical or other, that they were subjected to ill-treatment themselves in Azerbaijan. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي الشكوى لـم يقدما أي دليل طبي أو غيره على أنهما تعرضا بنفسيهما لسوء المعاملة في أذربيجان. |
The Committee considers that the complainants have failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. | UN | لذا ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يدحضا استنتاجات الدولة الطرف بهذا الخصوص، ولم يثبتا صحة أيٍّ من هذه الوثائق. |
the complainants' case is based on their brother E.N.K.'s activities. | UN | فقضية صاحبي الشكوى أساسها أنشطة أخيهما إ. ن. ك. |
the complainants' mother managed to escape and called for help in the street. | UN | وتمكنت أم صاحبي الشكوى من الفرار وطلبت النجدة في الشارع. |
It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainants would entail a violation of article 3. | UN | وترى أيضاً أن أوجه القلق هذه، وإن لم يكن في نيتها التقليل من شأنها، لا تكفي في حد ذاتها للتدليل على أن عودة صاحبي الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3. |
The Committee notes that the complainants have failed to adduce any evidence, medical or other, that they were subjected to ill-treatment themselves in Azerbaijan. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي الشكوى لـم يقدما أي دليل طبي أو غيره على أنهما تعرضا بنفسيهما لسوء المعاملة في أذربيجان. |
The Committee considers that the complainants have failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. | UN | لذا ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يدحضا استنتاجات الدولة الطرف بهذا الخصوص، ولم يثبتا صحة أيٍّ من هذه الوثائق. |
The police, however, allegedly told him that O.C. was a member of the Zapatista Army and that the complainants were his accomplices. | UN | غير أن الشرطة أعلمته، حسب مزاعمه، أن أ. ك. ينتمي إلى جيش زاباتيستا وأن صاحبي الشكوى شريكان لـه. |
Had their application been turned down, the complainants could have requested leave to apply for judicial review of the decision. | UN | وبافتراض رفض الطلب، كان بإمكان صاحبي الشكوى طلب الحصول على الإذن لهما بالتماس إجراء مراجعة قضائية للقرار. |
6. Preliminarily, the Committee notes the submission provided by the complainants on 8 July 2013 that the complainant's son, Da Huang, is no longer part of the present complaint. | UN | 6- تحيط اللجنة علماً ابتداءً بالرسالة المقدمة من صاحبي الشكوى في 8 تموز/يوليه 2013، حيث يؤكدان أن ابن صاحب الشكوى، دا هويانغ، لم يعد جزءاً من هذه الشكوى. |
complainant's comments on the State party's observations on the admissibility and the merits | UN | تعليقات صاحبي الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |