"صارخة" - Translation from Arabic to English

    • flagrant
        
    • blatant
        
    • gross
        
    • stark
        
    • screaming
        
    • glaring
        
    • striking
        
    • grave
        
    • flagrantly
        
    • severe
        
    • blatantly
        
    • of serious
        
    • clear
        
    • loud
        
    • outright
        
    The State party notes that no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Peru. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد في بيرو نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق اﻹنسان.
    Convinced that the right to freedom of expression cannot excuse or justify flagrant violations of human rights, UN واقتناعاً منه بأن الحق في حرية التعبير لا يبرر أو يسمح بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    I am ashamed of the blatant excesses of this family, who have done nothing to earn their elevated position. Open Subtitles أنا أشعر بالخجل من تجاوزات صارخة من هذه العائلة، الذين لم يفعلوا شيئا ل كسب موقفهم مرتفعة.
    Earthquakes in Haiti, Chile and China have provided stark reminders of the increasing disaster risk in urban areas. UN شكلت الزلازل التي ضربت هايتي وشيلي والصين رسائل صارخة تذكر بتزايد مخاطر الكوارث في المناطق الحضرية.
    I think perhaps someone who has screaming orgasms with large women shouldn't... Open Subtitles ولكن مع شخص يملك هزة جماع صارخة مع سيدة ضخمة,لا يجب
    Those actions against the lives, families, health, nutrition and psychological well-being of Palestinians are flagrant examples of collective punishment. UN إن تلك الأعمال التي تستهدف حياة الفلسطينيين وأسرهم وصحتهم وتغذيتهم وسلامة صحتهم النفسية هي أمثلة صارخة للعقاب الجماعي.
    Mr. Al-Bunni's detention is not arbitrary and was not due to the exercise of freedom of opinion, but rather to flagrant violations of Syrian laws. UN واحتجاز السيد البني ليس تعسفياً ولم يكن راجعاً لممارسة حرية الرأي، وإنما بالأحرى لانتهاكات صارخة للقانون السوري.
    During the present mandate period the Panel of Experts notes continued flagrant violations of the arms embargo by all parties in Darfur. UN يلاحظ فريق الخبراء أنّ جميع الأطراف في دارفور ارتكبوا انتهاكات صارخة ومستمرة لحظر الأسلحة خلال فترة ولايته الحالية.
    Such activities should be roundly condemned as flagrant violations of the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and the 1996 Declaration which supplemented it. UN وينبغي شجب وإدانة هذه اﻷنشطة بوصفها انتهاكات صارخة ﻹعلان التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤ وإعلان عام ١٩٩٦ التكميلي له.
    Our people look and see flagrant violations of the bases and essence of the peace process. UN ثم ينظر شعبنا ويرى انتهاكات صارخة ﻷسس عملية السلام وجوهرها.
    This is a country in which there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violation of human rights. UN فهذا البلد يشهد بانتظام انتهاكات جسيمة أو صارخة أو ضخمة لحقوق الإنسان.
    We strongly condemn these heinous actions of the Israeli Government, which are blatant violations of international law. UN إننا ندين بشدة هذه الأعمال الشائنة للحكومة الإسرائيلية، التي تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    However, we object to situations wherein its abuse becomes blatant. UN ومع ذلك، نعترض على الحالات التي تنطوي على إساءة صارخة.
    We must work together and use this event to renew our resolve to eliminate these new forms of slavery, which constitute blatant violations of human rights. UN ويجب علينا العمل معا والاستفادة من هذه المناسبة لتجديد عزمنا على القضاء على هذه الأشكال الجديدة للرق، والتي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    The decision of the Appeals Chamber is deeply flawed and constitutes a gross abuse of judicial power and discretion. UN القرار إن قرار دائرة الاستئناف تشوبه عيوب جوهرية ويشكل إساءة استعمال صارخة للسلطة القضائية والتقديرية.
    The past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled. UN وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين.
    The full cost society must bear is becoming a stark reality that we can no longer ignore today. UN وقد أصبحت التكاليف الكاملة التي على المجتمع تحملها حقيقة صارخة ولا يمكننا إنكارها بعد اليوم.
    This could be your last chance to run screaming from the room. Open Subtitles قد تكون هذه آخر فرصة لكِ للخروج صارخة من هذه الغرفة
    The Committee had pointed out several glaring contradictions between the Japanese system and the Covenant. UN وقد لاحظت اللجنة عدة تناقضات صارخة بين النظام الياباني والعهد.
    But the differences in the burden on women and girls across geographic locations are striking. UN لكن فوارق الأعباء الملقاة على عاتق النساء والفتيات في مختلف المناطق الجغرافية فوارق صارخة.
    However, just as globalization is a source of opportunity, it can also give rise to glaring inequities and grave risks. UN ومع ذلك، ومثلما هي العولمة مصدر لإتاحة الفرص، باستطاعتها أيضا أن تسبب تفاوتات صارخة ومخاطر شديدة.
    The military commissions flagrantly and constantly violated the right to due process. UN واللجان العسكرية تنتهك بصورة صارخة ودائمة الحق في الإجراءات القانونية الواجبة.
    Aggregate figures may hide severe inequities, however. UN غير أن الأرقام الإجمالية يمكن أن تخفي تفاوتات صارخة.
    Commissioners allegedly have on several occasions made statements about the human rights situation in Ghana which are blatantly untrue, and regarding issues which moreover had been differently assessed by the Federal Court of Appeal. UN ويدعي بأن المفوضين أدليا في عدة مناسبات ببيانات غير صحيحة بصورة صارخة عن حالة حقوق اﻹنسان في غانا، وتعلقت علاوة على ذلك بمسائل كانت المحكمة الفيدرالية للاستئناف قد قيمتها بصورة مختلفة.
    There is a continuing lack of serious disciplinary measures in cases involving blatant mismanagement. UN ٢٣ - لا يزال ثمة افتقار إلى تدابير تأديبية جدية في الحالات التي تنطوي على مخالفات ادارية صارخة.
    The Special Rapporteur condemns these acts as clear violations of basic humanitarian and human rights principles. UN والمقررة الخاصة تدين هذه الأفعال بوصفها تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وللمبادئ الإنسانية الأساسية.
    The way I get information out of guys is usually loud and messy. Open Subtitles الطريقة التي أستخرج بها المعلومات من الأشخاص عادة صارخة وفوضيّة
    The lack of coordination and coherence, often results in outright contradictions in policies towards development assistance and policies towards WTO. UN وكثيرا ما يؤدي انعدام التنسيق والاتساق إلى تناقضات صارخة في سياسات المساعدة الإنمائية والسياسات المتصلة بمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more