"صاغه" - Translation from Arabic to English

    • drafted by
        
    • formulated by
        
    • elaborated by
        
    • coined
        
    • developed by
        
    • articulated by
        
    • was drafted
        
    We are grateful to those Member States of the Security Council that supported this resolution, drafted by the Russian Federation and the United States. UN ونشعر بالامتنان للدول الأعضاء في مجلس الأمن التي أيدت هذا القرار، الذي صاغه الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    The claimant also relies on a report drafted by engineers that it hired following the liberation of Kuwait. UN كما يستند صاحب المطالبة إلى تقرير صاغه مهندسون استأجرهم إثر تحرير الكويت.
    Apart from those considerations, the European Union supported the adoption of programme 1 as drafted by the Secretary-General. UN وقال وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد اعتماد البرنامج ١ على النحو الذي صاغه به اﻷمين العام.
    DRC recommended Nigeria to pursue its seven points development programme formulated by the President of the Republic. UN وأوصت جمهورية الكونغو الديمقراطية نيجيريا بمواصلة برنامجها الإنمائي السباعي النقاط الذي صاغه رئيس الجمهورية.
    To this end the report contains a proposal for a new legal definition of a mercenary formulated by the Special Rapporteur. UN ولذا، تضمن التقرير اقتراح تعريف قانوني جديد للمرتزق، صاغه المقرر الخاص.
    It was noted that the thematic programme on terrorism prevention elaborated by UNODC provided valuable strategic direction. UN وأُشير إلى أن البرنامج المواضيعي الذي صاغه المكتب بشأن منع الإرهاب يتيح توجيها استراتيجيا قيّما.
    The word'black hole', which John Miller coined, suddenly caught on. Open Subtitles مصطلح "الثقب الأسود" الذى صاغه جون ويلير" حظي بالقبول"
    A project funded under the Peacebuilding Fund developed by BINUB and the Government in support of the Commission is in its early stages of implementation. UN وثمة مشروع ممول في إطار صندوق بناء السلام صاغه المكتب المتكامل والحكومة دعما للجنة في المراحل الأولى من تنفيذه.
    This report, which was capably drafted by the Vietnamese delegation, to whom we convey our gratitude, provides Member States with a transparent and comprehensive review of the Council's intensive work. UN فهذا التقرير، الذي صاغه وفد فييت نام القدير الذي نعرب له عن امتناننا، يوفر للدول الأعضاء استعراضا شفافا وشاملا لما يقوم به المجلس من عمل مكثّف.
    The claimant rejected the submission agreement drafted by the respondent stating that the arbitration agreement was a valid document granting the Tribunal the jurisdiction to settle the dispute. UN ورفض المدعي اتفاق إحالة النـزاع إلى التحكيم الذي صاغه المدعى عليه حيث ذكر المدعي أن اتفاق التحكيم هو وثيقة صحيحة تمنح هيئة التحكيم الاختصاص في تسوية النـزاع.
    The proposal drafted by the 2008 Presidents has the merit of being broad enough to allow us to move forward without losing sight of the vital security interests of the States parties. UN ويتميز المقترح الذي صاغه رؤساء دورة عام 2008 بكونه واسعاً بما فيه الكفاية بحيث يتيح لنا إمكانية المضي قدماً دون إغفال المصالح الأمنية الحيوية للدول الأطراف.
    The Board was concerned that the Organization had settled a claim for $4.8 million without approval of the settlement agreement at the appropriate level and that the proviso drafted by the Office of Legal Affairs had been held invalid by the Arbitral Tribunal. UN وساور المجلس القلق لأن المنظمة سوَّت مطالبة بمبلغ 4.8 مليون دولار دون الموافقة على اتفاق التسوية على المستوى الملائم ولأن هيئة التحكيم رأت أن الشرط الذي صاغه مكتب الشؤون القانونية غير صحيح.
    The Universal Declaration, in my view, is as relevant today as it was five decades ago when it was drafted by the representatives of developed and developing countries with important input from members of civil society. UN وأرى أن اﻹعلان العالمي يحظى اليوم بنفس اﻷهمية التي كان يحظى بها قبل خمسة عقود عندما صاغه ممثلو البلدان المتقدمة النمو والنامية بإسهام هام من جانب أعضاء المجتمع المدني.
    The new Royal Government of Cambodia is committed to fulfilling its obligations as a State Member of the United Nations family and to implementing the political programme drafted by the coalition and the National Assembly. UN وحكومــة كمبوديـــا الملكيـــة الجديدة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها كدولة عضو في أسرة اﻷمم المتحدة وبتنفيـــذ البرنامج السياسي الذي صاغه الائتلاف والجمعية الوطنية.
    In this regard, we support the proposal formulated by the six Presidents for the current year, contained in document CD/1840. UN وفي هذا السياق، نؤيد الاقتراح الذي صاغه الرؤساء الستة للعام الحالي، والوارد في الوثيقة CD/1840.
    2. His delegation had already expressed support for the three-phase approach designed to enhance the efficiency of the Organization formulated by the Secretary-General. UN ٢ - وأضاف قائلا إن وفده قد أعرب فعلا عن تأييده للنهج الثلاثي المراحل الذي صاغه اﻷمين العام من أجل تعزيز كفاءة المنظمة.
    What is the status of the draft law amending the relevant Penal Code articles formulated by the NCW, in cooperation with a number of private associations, and submitted to the Ministry of Justice? Please elaborate on measures taken to provide rehabilitation and support for the social rehabilitation of women who wish to leave prostitution. UN فما هي المرحلة التي بلغها مشروع قانون تعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات الذي صاغه المجلس القومي للمرأة، بالتعاون مع عدد من الجمعيات الخاصة، وقدِّم إلى وزارة العدل؟ يرجى الاستفاضة في التدابير المتخذة لتأهيل النساء الراغبات في الإقلاع عن الدعارة ودعمهن من أجل رد الاعتبار الاجتماعي لهن.
    The workshop is based on a similar program formulated by the UN Human Rights Council, as well as on test cases from Israeli experience. UN وتستند حلقة العمل إلى برنامج مشابه صاغه مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وكذلك إلى قضايا قانونية نموذجية من التجربة الإسرائيلية.
    The term " essential element " was to be understood in terms of the object of the reservation as formulated by the author and was not necessarily limited to a specific provision. UN وينبغي فهم مصطلح " عنصر أساسي " في ضوء الغرض من التحفظ على النحو الذي صاغه به واضعه، وأن لا يقتصر بالضرورة على حكم محدد.
    The Donor-Recipient Meeting agreed to transmit the text subsequently elaborated by the Working Group as a contribution to the High-level Intergovernmental Meeting. 14/ UN ووافق اجتماع المانحين والمستفيدين على إحالة النص الذي صاغه فريق العمل في وقت لاحق بوصفه مساهمة في أعمال الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالاستعراض الشامل في منتصف المدة)١٤(.
    He upheld the thesis that the term had been coined by the European conqueror who imposed his own rules and that, owing to the fact that the decolonization period had finished in Asia and Africa, the term was no longer appropriate to most situations in those continents. UN وتمسك بنظريته القائلة بأن المصطلح قد صاغه الفاتح الأوروبي الذي فرض قواعده الخاصة، وأنه نظراً إلى أن فترة إنهاء الاستعمار قد اكتملت في آسيا وأفريقيا فإن المصطلح لم يعد مناسباً لمعظم الحالات القائمة في هاتين القارتين.
    An amendment of rule 73 bis, also developed by the Group and giving the Trial Chambers greater authority to control the scope of the case presented by the Prosecution, was approved at the July 2003 plenary. UN ومنح تعديل للمادة 73 مكررا، صاغه أيضا الفريق العامل، الدوائر الابتدائية صلاحيات أوسع للتحكم في نطاق مرافعات الادعاء.
    The internationally agreed development goals (IADGs) as articulated by the international community incorporate the widely publicized Millennium Development Goals (MDGs) and a few others. UN تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى.
    Nondiscrimination, equality, fairness and universality are core to the values enshrined in the Declaration, which was drafted and adopted by representatives of all regions and legal traditions. UN وتعد جوانب عدم التمييز والمساواة والإنصاف العالمية عناصر أساسية بالنسبة للقيم المنصوص عليها في الإعلان، الذي صاغه واعتمده ممثلون عن جميع المناطق والأعراف القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more