"صانعو القرار" - Translation from Arabic to English

    • decision makers
        
    • decision-makers
        
    • policymakers
        
    decision makers needed advice that was unbiased, sound and credible. UN ويحتاج صانعو القرار إلى مشورة غير منحازة وسليمة وموثوقة.
    The results would be available for consideration of decision makers, in particular in developing countries and countries with economies in transition. UN وستتوفر النتائج كي ينظر فيها صانعو القرار وتحديداً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In making that decision, the Council may wish to continue and to expand its practice of visiting conflict areas, because of the obvious benefits reaped by decision makers from such first-hand experience. UN وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة.
    decision-makers are vigorously pursuing their programmes of political, economic and social reform. UN ويعمل صانعو القرار بنشاط على متابعة برامجهم اﻹصلاحية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    decision-makers and others who work on issues that affect children must take into account the human rights of every girl and boy. UN ويجب أن يراعي صانعو القرار وغيرُهم ممن يعملون في القضايا التي تؤثر على الأطفال حقوق الإنسان لكل فتاة وفتى.
    Solutions must be identified, developed and scaled up to address increasing challenges, and this can only be accomplished through collaborative efforts among stakeholder groups, specifically policymakers, producers and consumers; UN لذا يجب استنباط الحلول وتطويرها والارتقاء بها لمواجهة التحديات المتزايدة، وهو أمر لا يمكن القيام به إلا من خلال تضافر جهود مجموعات الجهات المعنية، ولا سيما صانعو القرار السياسي والمنتجون والمستهلكون؛
    The work of programme managers would be facilitated if the decision makers themselves were to define the objectives or even the targets in a more precise manner. UN ويمكن تيسير عمل مديري البرامج إذا لجأ صانعو القرار أنفسهم إلى تحديد الغايات أو حتى المرامي على نحو أدق.
    In view of the nature of the issues to be addressed at the event, it should be attended by the most senior decision makers. UN وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى.
    Men continued to hold the majority of positions of authority and were the decision makers. UN ويواصل الرجال احتلال أغلبية المناصب ذات السلطة وهم صانعو القرار.
    By the same token, however, it is the responsibility of all those in the community, including political decision makers, to apply a values-based dialogue to all their activities. UN ولكن من المنطلق نفسه، من مسؤولية كل المجتمع، بمن فيهم صانعو القرار السياسي، تطبيق حوار يرتكز على القيم في جميع أنشطتهم.
    The methods and tools generated are useful to both decision makers and the scientific community. UN ويستفيد صانعو القرار والوسط العلمي على السواء من المنهجيات والأدوات المتمخضة عن ذلك العمل.
    The human rights principle of accountability is indispensable in ensuring that decision makers actually take the action necessary to translate voice into influence. UN ولا غنى عن مبدأ المساءلة المكرس في حقوق الإنسان. لضمان أن يتخذ صانعو القرار بالفعل التدابير اللازمة لترجمة الآراء إلى تأثير.
    It would enhance communication among New York, Geneva and the field and facilitate access to information on field situations, status of appeals, project proposals and other data in a format that could be used by decision makers. UN وهذا النظام من شأنه تعزيز الاتصال فيما بين نيويورك وجنيف والميدان، وتسهيل الوصول الى المعلومات المتعلقة بالحالة الميدانية، ووضع النداءات، واقتراحات المشاريع وغير ذلك من البيانات في شكل يمكن أن يستخدمه صانعو القرار.
    Examples of successful efforts by stakeholders are given, directly highlighting the work of partners, and options for actions are presented for consideration by decision makers. UN وترد أيضاً أمثلة للجهود الناجحة التي قام بها أصحاب المصلحة تشير مباشرة إلى العمل الذي اضطلع به الشركاء، وترد أيضاً خيارات لينظر فيها صانعو القرار من أجل اتخاذ الإجراءات.
    In the State party's view, the communication contains no information that might explain the inconsistencies and contradictions noted by the Canadian decision makers. UN وترى الدولة الطرف أن الشكوى لا تتضمن أية معلومات يمكن أن توضح أوجه التعارض والتناقض التي لاحظ صانعو القرار الكنديون حدوثها.
    In the State party's view, the communication contains no information that might explain the inconsistencies and contradictions noted by the Canadian decision makers. UN وترى الدولة الطرف أن الشكوى لا تتضمن أية معلومات يمكن أن توضح أوجه التعارض والتناقض التي لاحظ صانعو القرار الكنديون حدوثها.
    He noted that it was not infrequent that decision-makers and tribunals have had to construct the intention of the parties. UN ولاحظ أنه ليس من النادر أن يلجأ صانعو القرار والمحاكم إلى تفسير نية الأطراف.
    Political decision-makers have the responsibility to take necessary measures in this respect. UN ويضطلع صانعو القرار السياسي بمسؤولية اتخاذ ما يلزم من تدابير في هذا الصدد.
    Local law- and policymakers and health authorities may be best placed to ensure the meaningful participation of workers, particularly those in the informal economy. UN وقد يكون صانعو القرار والسلطات الصحية على الصعيد المحلي أفضل من يؤمِّن مشاركة العمال بصورة فعالة، ولا سيما العمال في الاقتصاد غير الرسمي.
    A paradigm shift and creative solutions by policymakers to direct resources and funds that benefit poor women farmers must be devised at the national level. UN ولا بد من أن يحقق صانعو القرار نقلة نموذجية ويتوصلوا إلى حلول مبتكرة على الصعيد الوطني لتوجيه الموارد والأموال لما فيه منفعة المزارعات الفقيرات.
    Pity the policymakers News-Commentary صانعو القرار السياسي يستحقون الرثاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more