"صحيحا" - Translation from Arabic to English

    • true
        
    • right
        
    • valid
        
    • correct
        
    • correctly
        
    • proper
        
    • properly
        
    • case
        
    • really
        
    • accurate
        
    • so
        
    • sound
        
    • duly
        
    • validly
        
    • appropriately
        
    It is not true that any one point M23 casualties were evacuated to any hospital in Uganda. UN ليس صحيحا أن مصابين أُجلوا في أي وقت من الأوقات إلى أي مستشفى في أوغندا.
    What I said at the forty-seventh session remains true: UN وما قلته في الدورة السابعة واﻷربعين يبقى صحيحا:
    It may also be true that clients see their needs holistically, while providers tend to view them in a compartmentalized manner. UN وربما يكون صحيحا أيضا أن العملاء ينظرون إلى احتياجاتهم بطريقة جامعة في حين ينظر إليها موفرو الخدمات بطريقة تجزيئية.
    Ooh-- sorry to interrupt your clever turn of phrase there, but something's not right underneath this guy's shirt. Open Subtitles أوه، آسف لقطع ذكائك لتشغيل العبارة هناك ولكن شيئا ما ليس صحيحا تحت قميص هذا الرجل
    Look, French, even Julius can tell this is not right. Open Subtitles انظروا، الفرنسية، حتى يوليوس أن أقول هذا ليس صحيحا.
    This approach remains equally valid today; expenditure on peace-keeping is currently three times that of the regular expenditures. UN وهذا النهج لا يزال صحيحا اليوم بدوره؛ فتكاليف حفظ السلم توازي حاليا ثلاثة أمثال التكاليف العادية.
    That statement was just as true as it had been in 1924. UN ولا يزال هذا القول صحيحا كما كان عليه في عام ١٩٢٤.
    That may be true with regard to a non-controversial draft resolution; noting a position may not be problematic. UN وقد يكون ذلك صحيحا بالنسبة لمشروع قرار غير مثير للخلاف؛ فالتنويه بموقف قد لا يسبب مشكلة.
    If that was true then, it is even truer now. UN وإذا كان ذلك القول صحيحا آنذاك، فهو اليوم أصح.
    That is as true today as it was 48 years ago. UN هذا القول صحيح اليوم مثلما كان صحيحا قبل 48 سنة.
    That's not true, That's a lie. She is lying to you. Open Subtitles ذلك ليس صحيحا , هذهِ كذبة , انها تكذب عليك
    If it's true we printed it, yes it's our consequences. Open Subtitles إذا كان صحيحا سنقوم بطباعته، نعم و سنتحمل العواقب
    It can't be true that they can't win without him. Open Subtitles لا يمكن أن يكون صحيحا أنهم لن يفوزوا بدونه
    I'd be offended by that if it weren't so true. Open Subtitles لكنت شعرت بالخزي لو لم يكن ما قلته صحيحا
    All the more reason to bring the captain into the loop, right? Open Subtitles سببا اضافيا لجلب القائد فى الوسط , أليس ذلك صحيحا ؟
    Neither is my main girl, Michelle. Isn't that right, baby? Open Subtitles ولا فتاتي الرئيسية ميشيل اليس هذا صحيحا يا عزيزتي؟
    I'd rather just not talk about it, if that's all right. Open Subtitles وأود أن لا أتحدث عن ذلك، إذا كان ذلك صحيحا.
    But it's just not fair and it's just not right. Open Subtitles ولكن من مجرد ليست عادلة وانها مجرد ليس صحيحا.
    For an adopted child it is, furthermore, a condition that the adoption is valid under Danish law. UN وبالنسبة للطفل المتبنـَّـى، من المشتـرط، فضلا عن ذلك، أن يكون التبنـِّـي صحيحا بموجب القانون الدانمركي.
    This would be another proof of their sincere engagement and without prejudice to a correct resolution of the Yugoslav crisis. UN ومن شأن هذا أن يمثل برهانــا آخر على اهتمامهــا المخلـص وذلك دون المساس بحل اﻷزمة اليوغوسلافية حلا صحيحا.
    The former will ensure that available country information is fully used and correctly converted into common standards. UN فالشرط اﻷول سيكفل استخدام المعلومات القطرية المتاحة استخداما كاملا وتحويلها تحويلا صحيحا إلى معايير مشتركة.
    Ensuring proper investment of contributions, subsidies and transfers of other types. UN ضمان استثمار المساهمات والإعانات والإحالات من أنواع أخرى استثمارا صحيحا.
    The absence of properly defined indicators of achievement and outputs would therefore continue to hamper the proper implementation of results-based budgeting. UN وبالتالي سيظل عدم تحديد مؤشرات الإنجاز والنواتج بشكل سليم يعوق تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج تنفيذا صحيحا.
    This has been the case not only for international tribunals, but also for United Nations agencies, such as OHCHR, and United Nations organs, including the Security Council and the Human Rights Council. UN وليس هذا صحيحا بالنسبة للمحاكم الدولية فحسب، وإنما أيضا بالنسبة للوكالات التابعة للأمم المتحدة، مثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأجهزة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.
    It's time to really get our party on now. Come on, Johnsons. Open Subtitles لقد حان الوقت للحصول على حزبنا صحيحا على الآن تعال، جونسونس
    Statistics about a country's national income did not by themselves represent an accurate portrayal of a country's capacity to pay. UN وأوضح أن اﻹحصاءات المتعلقة بالدخل القومي لبلد ما لا تشكل في حد ذاتها تعبيرا صحيحا عن قدرة البلد على الدفع.
    This was especially so in the first 10 years when the Commission's recommendations resulted in concrete actions in those areas. UN وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات.
    The original concept remains sound and has proven necessary and highly functional. UN ولا يزال المفهوم الأصلي صحيحا وقد اتضح أنه ضروري وعلى درجة كبيرة من الفعالية.
    It is a question of recognizing and duly assessing the positive effects of the peace-keeping effort there, which cannot be minimized. UN إن المسألة تتعلق بالاعتراف باﻵثار اﻹيجابية لجهود حفظ السلم وتقييمها تقييما صحيحا فهي مما لا يصح التهوين من شأنه.
    It should not be allowed to obscure the normal situation where the victim State continues to be validly represented at the international level. UN ولا ينبغي السماح لها بأن تحجب الحالة العادية التي تظل فيها الدولة الضحية ممثلة على الصعيد الدولي تمثيلا صحيحا.
    Those causes needed to be identified, contained and appropriately remedied by resolute national and international actions. UN وهذه الأسباب يجب تحديدها واحتواؤها وعلاجها علاجا صحيحا عن طريق الإجراءات الوطنية والدولية الصارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more