"صدقت عليها الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • ratified by the State party
        
    • the State party has ratified
        
    • the State concerned has acceded
        
    • ratified and promulgated by the State party
        
    4. The Committee welcomes the new Constitution proclaimed on 26 January 2010, which enshrines the principle of non-discrimination and provides for the direct application of the international human rights treaties ratified by the State party. UN 4 - ترحب اللجنة بالدستور الجديد الذي أعلن في 26 كانون الثاني/يناير 2010، والذي يكرس مبدأ عدم التمييز، وينص على التطبيق المباشر للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The State party should take all necessary measures to ensure legal clarity on the status and applicability of the Covenant and other international human rights treaties ratified by the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضوح القانون بشأن مركز وتطبيق العهد والمعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The State party should take all necessary measures to ensure legal clarity on the status and applicability of the Covenant and other international human rights treaties ratified by the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضوح القانون بشأن مركز وتطبيق العهد والمعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The creation of the Cambodian Human Rights Committee for the purpose of preparing reports on the international human rights treaties ratified by the State party UN إنشاء اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان لغرض إعداد تقارير بشأن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف
    24. While welcoming the adoption of a new Constitutional Act No. 90/2001 Coll. which provides that international human rights instruments ratified by the State party can be directly invoked in national courts, the Committee is concerned at the limited awareness, including among legal professionals, of the provisions of the Convention and the procedures available under its Optional Protocol. UN الذي ينص على إمكانية الاعتداد مباشرة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف أمام المحاكم الوطنية، تعرب عن قلقها إزاء الوعي المحدود بأحكام الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة بموجب بروتوكولها الاختياري، بما في ذلك في أوساط ممارسي المهن القانونية.
    The Committee is concerned that article 6 of the Constitution, according to which international treaties ratified by the State party have the same effect as domestic laws, has been interpreted as implying that legislation enacted after accession to the Covenant has status superior to that of Covenant rights. UN وما يشغل بال اللجنة هو أن المادة 6 من الدستور، التي يتساوى بموجبها مفعول المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف ومفعول القوانين المحلية، قد فسرت تفسيراً يجعل من التشريع الصادر بعد انضمام الدولة إلى العهد تشريعا ذا مرتبة أعلى من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Committee is concerned that article 6 of the Constitution, according to which international treaties ratified by the State party have the same effect as domestic laws, has been interpreted as implying that legislation enacted after accession to the Covenant has status superior to that of Covenant rights. UN وما يشغل بال اللجنة هو أن المادة 6 من الدستور، التي يتساوى بموجبها مفعول المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف ومفعول القوانين المحلية، قد فسرت تفسيراً يجعل من التشريع الصادر بعد انضمام الدولة إلى العهد تشريعا ذا مرتبة أعلى من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    10. While welcoming the Adoption of a new Constitutional Act No. 90/2001 Coll. which provides that international human rights instruments ratified by the State party can be directly invoked in national courts, the Committee is concerned at the limited awareness, including among legal professionals, of the provisions of the Convention and the procedures available under its Optional Protocol. UN الذي ينص على إمكانية الاعتداد مباشرة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف أمام المحاكم الوطنية، تعرب عن قلقها إزاء الوعي المحدود بأحكام الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة بموجب بروتوكولها الاختياري، بما في ذلك في أوساط ممارسي المهن القانونية.
    The Committee welcomes the establishment of a committee responsible for drafting the initial and periodic reports under the human rights instruments ratified by the State party. UN 308- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة مسؤولة عن صياغة التقارير الأولية والدورية التي تُقدم بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    (a) Enact domestic legislation to incorporate the United Nations Convention against Corruption, ratified by the State party in 2006; UN (أ) سنّ تشريعات محلية لإدماج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي صدقت عليها الدولة الطرف في عام 2006؛
    The Committee recommends that the State party ensure that all persons in its territory enjoy the right to establish and have access to their places of worship and that any instances of constraint are dealt with in accordance with international human rights standards, including treaties acceded to or ratified by the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع الأشخاص في إقليمها بالحق في إنشاء أماكن عبادتهم وفي الوصول إليها والتعامل مع أي حالة من حالات التقييد وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المعاهدات التي انضمت إليها أو صدقت عليها الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party ensure that all persons in its territory enjoy the right to establish and have access to their places of worship and that any instances of constraint are dealt with in accordance with international human rights standards, including treaties acceded to or ratified by the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع الأشخاص في إقليمها بالحق في إنشاء أماكن عبادتهم وفي الوصول إليها والتعامل مع أي حالة من حالات التقييد وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المعاهدات التي انضمت إليها أو صدقت عليها الدولة الطرف.
    5. The Committee is concerned that despite the constitutional provision making international agreements ratified by the State party an integral part of the law of the land, no information has been made available illustrating the actual application of the Covenant. UN 5- يساور اللجنة القلق لعدم تقديم أية معلومات عن التطبيق الفعلي للعهد، رغم النص الدستوري الذي يجعل الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف جزءاً لا يتجزأ من قانون البلاد.
    7. The Committee is concerned that the provisions of the Covenant have not been invoked by the State party's courts, in spite of the constitutional guarantee of the primacy of international agreements ratified by the State party over domestic laws. UN 7- يساور اللجنة القلق إزاء عدم الاحتجاج بأحكام العهد أمام محاكم الدولة الطرف، على الرغم من الضمان الدستوري بأسبقية أحكام الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف على أحكام القانون المحلي.
    The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    It further recommends that the State party, with the support of the International Labour Organization (ILO), UNICEF, and national and international NGOs, develop a comprehensive programme to prevent and combat child labour, in full compliance with ILO Convention No. 182 which the State party has ratified. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضع، بدعمٍ من منظمة العمل الدولية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، برنامجاً شاملاً لمنع عمل الأطفال ومكافحته، وذلك في امتثالٍ تام لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to bring its legislation on occupational safety and health in line with international standards, including the ILO Convention No. 167 concerning safety and health in construction, which the State party has ratified. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين مع المعايير الدولية، بما في ذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 167 المتعلقة بالسلامة والصحة في البناء التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to bring its legislation on occupational safety and health in line with international standards, including the ILO Convention No. 167 concerning safety and health in construction, which the State party has ratified. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين مع المعايير الدولية، بما في ذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 167 المتعلقة بالسلامة والصحة في البناء التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    Paragraph 7: The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. UN الفقرة 7: تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    17. On the question of the violation of national legislation mentioned by the Government, the Working Group recalls that, in conformity with its mandate, it must ensure that national law is consistent with the relevant international provisions set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments to which the State concerned has acceded. UN 17- وبخصوص مسألة خرق التشريع الوطني التي أثارتها الحكومة، يذكر الفريق العامل أن من واجبه، عملاً بالولاية المنوطة به، أن يضمن تمشي القانون الوطني مع الأحكام الدولية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    5. The Committee takes note of article 37 of the Constitution regarding the precedence of international instruments ratified and promulgated by the State party over domestic laws, and some training sessions organized for judges and lawyers, including one on the Covenant. UN 5- تحيط اللجنة علماً بالمادة 37 من الدستور بشأن أسبقية الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف على القوانين الداخلية والتي أصدرتها، وبتنظيم بعض الدورات التدريبية لصالح القضاة والمحامين، بما فيها دورة عن العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more