"صدى" - Arabic English dictionary

    "صدى" - Translation from Arabic to English

    • echo
        
    • Echoing
        
    • echoed
        
    • resonance
        
    • echoes
        
    • resonate
        
    • reflected
        
    • resonates
        
    • resonated
        
    • feedback
        
    • reflection
        
    • heard
        
    • repercussions
        
    • ring
        
    • Sada
        
    The echo of nuclear tests accentuates the urgency of a test-ban agreement. UN ويزيد صدى التجارب النووية من عجالة التوصل إلى اتفاق لحظر التجارب.
    I want our announcement to echo Obama's in every way. Open Subtitles أريد إعلان لدينا ل صدى أوباما في كل شيء.
    "But, we too will do that which will echo throughout the country" Open Subtitles لكن، سنفعل ذلك أيضاً أىّ صدى فى كل مكان فى البلاد
    But in the last 50 years camel-racing has been transformed, Echoing changes that have swept all across Arabia. Open Subtitles لكن خلال الـ50 سنة الماضية ،سباقات الإبل تغيّرت صدى التغيّرات غطّى كل شبه الجزيرة العربية
    This request echoed the Board's earlier, numerous requests to allow flexibility for the human resources management of the Fund. UN وكان هذا الطلب صدى لطلبات سابقة عديدة قدّمها المجلس لإفساح المجال لكي تتّسم إدارة الموارد البشرية في الصندوق بالمرونة.
    In the course of a wide-ranging discussion, the following themes repeatedly surfaced and found resonance among many participants: UN وفي غضون مناقشة واسعة النطاق، دأبت المواضيع التالية على الظهور ووجدت صدى لدى كثير من المشاركين:
    He's given me the slip again. I'm only getting bottom echoes. Open Subtitles يعطينى قراءه خطأ مره أخرى إننى أتلقى فقط صدى القاع
    Alpha X Ray, this is November echo six one zero. Open Subtitles اشعة ألفا السينية، هذا صدى نوفمبر ستّة واحد صفر.
    You've got an echo. What the hell is going on? Open Subtitles يوجد صدى لصوتك ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟
    His words, spoken here would echo in Tiberias, Samaria and Caesarea. Open Subtitles كلماته كان لها صدى فى طبريا و السامرية و قيصارية
    The air here the buildings here, echo with one word Open Subtitles حتى الهواء والمبانى تسمع منها صدى صوت كلمة الحب
    After dark, the forest would echo with howls and screams. Open Subtitles بعد حلول الظلام، يرتد صدى الغابة المليء بالصراخ والعواء
    Let it echo through this Hall: there is an NCD epidemic. UN وليتجاوب صدى كلماتي في جنبات هذه القاعة: هناك وباء أمراض غير معدية.
    We are not here in an echo chamber. We are not acting mechanically. UN أننا لسنا هنا مجرد صدى لصرخة، ولا نعمل بصورة آلية.
    The debates at the thirteenth session of the UNIDO General Conference would echo the Copenhagen debates. UN وقال إن المناقشات الجارية في الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو ستشكل صدى للمناقشات الدائرة في كوبنهاغن.
    And then and then I hear this sound, this like zombie howl Echoing off in the distance. Open Subtitles ومن ثُم أسمع هذا الصوت، ذلك الذي يشبه عواء الزومبي كأنه صدى على مسافة. انه زاحفٌ عظيم
    Indeed, the birth of the Non-Aligned Movement also echoed this sentiment. UN وبالفعل، رددت ولادة حركة عدم الانحياز صدى هذا الشعور أيضا.
    Having dug a little deeper, it does seem that ancient beliefs about nature still have resonance in modern China. Open Subtitles وبعد ان حقق حلمه ويبدو ان المعتقدات القديمة عن الطبيعة ما زال له صدى في الصين الحديثة.
    From the foregoing it seems that, in many ways, the concept of a new global human order echoes the Millennium Declaration. UN ويبدو مما تقدم، في كثير من الطرق، أن مفهوم إقامة نظام إنساني عالمي جديد يمثل صدى لإعلان الألفية.
    The terms transparency and accountability resonate more widely than before. UN وأضحى صدى مصطلحات مثل الشفافية والمساءلة يُسمع على نطاق أوسع من ذي قبل.
    Yet, while this is the expressed view of the CNRT leadership, it is not always reflected at the local level. UN غير أن هذا الرأي رأي أعربت عنه قيادة المجلس الوطني للمقاومة التيمورية وليس له دائما صدى على الصعيد المحلي.
    Furthermore, through our active participation in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and other multilateral forums, we will ensure that that message resonates within our region and beyond. UN وعلاوة على ذلك، من خلال المشاركة الفعالة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وغير ذلك من المنتديات المتعددة، وسنكفل بأن يدوي صدى الرسالة صدى في منطقتنا وخارجها.
    It was stressed that issues of fair water use in Central Asia had resonated widely in the international community. UN وقد جرى التأكيد على أن المسائل المتعلقة بالاستغلال المشروع للمياه في آسيا الوسطى لقيت صدى كبيرا لدى المجتمع العالمي.
    Approximately 50 participants attended the briefing, which received very positive feedback. UN وحضر قرابــة 50 مشاركا جلسة الإحاطة، التي تركت صدى طيبا جيـدا.
    His delegation therefore called on the Committee not to endorse the politicization of human rights issues and not to support a draft resolution which was merely the reflection of a bilateral dispute between Zimbabwe and the United Kingdom. UN وقال إن وفد زمبابوي يطلب من اللجنة عدم كفالة إضفاء الطابع السياسي على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم تأييد مشروع قرار من هذا القبيل، إذ أنه مجرد صدى لخلاف ثنائي بين زمبابوي والمملكة المتحدة.
    Member States have also realized that the voice of programme countries is not always heard in governing bodies. UN وقد أدركت الدول الأعضاء أيضا أنه غالبا ما لا يكون لصوت البلدان المستفيدة من البرامج صدى في هيئات الإدارة.
    And we've shared information. They said that Eddie's death will have repercussions. Open Subtitles لقد تشاركنا في المعلومات قالوا بأن موت إيدي سيكون له صدى
    Churchill's words ring out around the world the old British lion, has stood up to Hitler. Open Subtitles تردد صدى كلمات تشرشل فى كل انحاء العالم نهض الاسد البريطانى العجوز لمواجهه هتلر
    Al-Qaida in Yemen, under the leadership of Nasser al-Wahayshi, has begun to take on a higher public profile and has published the first two issues of a new online magazine, " Sada al-Malahem " . UN وبدأ تنظيم القاعدة في اليمن، تحت قيادة ناصر الوحيشي، يعزز حضوره في الساحة العامة ونشر أول عددين لمجلة إلكترونية جديدة بعنوان ' ' صدى الملاحم``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more