"صراع في" - Translation from Arabic to English

    • conflict in
        
    • conflict on
        
    • struggle in
        
    • a struggle
        
    • struggle at
        
    Every conflict in Burundi has resulted in a large number of refugees from Burundi seeking asylum in Tanzania. UN إن كل صراع في بوروندي قد أدى إلى لوذ عدد كبير من اللاجئين من بوروندي بتنزانيا.
    They also know that, fairly or not, any conflict in Africa sullies the reputation of the entire continent. UN ويدركون أيضا أن أي صراع في أفريقيا، لأسباب مشروعة أو غير مشروعة، يلطخ سمعة القارة برمتها.
    It remains the most volatile conflict in the world today and continues to pose a clear danger to international peace and security. UN ويظل هذا الصراع أخطر صراع في العالم اليوم، وهو لا يزال يشكّل خطراً واضحاً على السلم والأمن الدوليين.
    Unfortunately, wherever there is conflict in the world there will be some violence and violations of human rights. UN وللأسف، حيثما يوجد صراع في العالم، سيكون هناك بعض أعمال العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان.
    We have no doubt that such methods have generated more hatred than any other conflict on earth. UN ولا يخامرنا شــك فــي أن تلك الأساليب ولــدت مــن مشاعر الكراهية ما لم يولده أي صراع في العالم.
    There's signs of a struggle in the lab, we cannot find her. Open Subtitles هناك شواهد على صراع في المعمل لكن لا يمكنا العثور عليها
    No conflict in the world has been given greater attention by the international community than that in the Middle East region. UN ما من صراع في هذا العالم استأثر باهتمام المجتمع الدولي أكثر من ذلك الذي يعيشه الشرق الأوسط.
    We meet in the aftermath of the worst conflict in the Middle East. UN ونجتمع في أعقاب أسوأ صراع في الشرق الأوسط.
    No conflict in the world should escape the attention of the United Nations, whether or not it is on the Security Council's agenda. UN فلا ينبغي أن يفلت من اهتمام الأمم المتحدة أي صراع في العالم، سواء كان على جدول أعمال مجلس الأمن أم لم يكن.
    It is the longest conflict in Africa, involving serious human rights abuses and humanitarian disasters. UN فهو أطول صراع في أفريقيا تخللته انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وتسبب في كوارث بشرية كبيرة.
    No conflict in the world should be left without the attention of the United Nations, regardless of whether it is on the Security Council's agenda or not. UN ولا ينبغي أن يترك أي صراع في العالم خارج نطاق اهتمام الأمم المتحدة، سواء كان ذلك الصراع مدرجا أو غير مدرج في جدول أعمال مجلس الأمن.
    It also commended the engagement by States emerging from conflict in joint mine action and mine clearance activities as a confidence-building measure. UN وتثني كندا أيضا على انخراط الدول الخارجة من صراع في أنشطة مشتركة للإجراءات المتعلقة بالألغام وإزالة الألغام، كوسيلة لبناء الثقة.
    I should like in particular to touch upon the situation in Guatemala, which has seen the longest conflict in Central America's history. UN وأود، بصفة خاصة، أن أتعرض للحالة في غواتيمالا التي شهدت أطول صراع في تاريخ أمريكا الوسطى.
    They stress the importance of all parties exercising restraint and preventing conflict in the region. UN وهم يشددون على أهمية ممارسة جميع اﻷطراف لضبط النفس وعلى منع نشوب صراع في المنطقة.
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل ذلك النزاع أو الصراع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل ذلك النزاع أو الصراع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    We are convinced that the potential for conflict in the Middle East and North Africa will remain high until a comprehensive settlement is achieved in the Middle East within the existing international legal framework. UN ونحن مقتنعون بأن احتمال نشوب صراع في الشرق الأوسط سيظل عاليا، إلى أن يجري التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط ضمن الإطار القانوني الدولي القائم.
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل ذلك النزاع أو الصراع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل هذه النزاعات أو الصراعات على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Those are the ills that have eaten away at Africa, continue to eat away at it and are the sources of every conflict on our continent. UN تلك هي العلل التي استهلكت أفريقيا ولا تزال تستهلكها وهي مصدر كل صراع في قارتنا.
    Her youth has been robbed and although any struggle in life may bring maturity to a person, one would hope that maturity would come through conscious choice, reasoning and direction. UN فقد سُـرق منها شبابها وعلى الرغم من أن أي صراع في الحياة قد يكسب الشخص النضوج، فإنه من المؤمل أن يأتي النضوج عبر خيار واعٍ، والتفكير والتوجيه.
    - Missing, sir, and there were signs of a struggle at her home. Open Subtitles -مفقودة، سيدي ، وكانت هناك علامات صراع في منزلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more