"صعاب" - Translation from Arabic to English

    • awkward
        
    • hardship
        
    • odds
        
    • the difficulties
        
    • difficulties which
        
    • some difficulties
        
    We went through the awkward stage after puberty, the awkward high school years, your awkward college years, and now, our current awkward Buy More years. Open Subtitles لقد مررنا في صعاب بعد مرحلة بلوغنا مراحل صعبة في الثانوية مراحل صعبة في الجامعة و الآن ، صعوبات في متجر باي مور
    Uh, minus all the awkward sexual tension, of course. Open Subtitles أنقص كلّ صعاب التوتر الجنسيّ، بالتأكيد.
    Mr. Manneh's family has been made to suffer extreme economic and emotional hardship since his arrest and detention. UN وقد حدا الوضع بأسرة السيد مانه إلى المعاناة من صعاب اقتصادية وعاطفية شديدة منذ إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Okay, but it's tough for me not to think about their hardship. Open Subtitles حسناً ، لكن سيكون من الصعب علي ألا أفكر في أية صعاب
    They have distinguished themselves as a potent force for change in the face of towering odds. UN وقد تميزن باعتبارهن قوة فعالة من أجل التغيير في مواجهة صعاب هائلة.
    As the largest contributors of troops and police personnel, the members of the Non-Aligned Movement were anxious to convey the preoccupations of peacekeepers and the difficulties they encountered. UN وتود البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، بصفتها أكبر البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، أن تعرب عن شواغل حفظة السلام وما يواجهونه من صعاب.
    75. The Committee finds that there are no significant factors or difficulties which should prevent the effective implementation of the Covenant in Sweden. UN ٧٥ - تجد اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعاب هامة تحول دون التنفيذ الفعال للعهد في السويد.
    All democratic institutions are in place and operational, despite some difficulties relating to financial and material resources. UN فمؤسسات الجمهورية راسخة وتقوم بوظائفها جيدا على الرغم من وجود بعض صعاب تتعلق بالموارد المالية والمادية.
    Making your children awkward, is that your hobby? Open Subtitles جعل أطفالك صعاب هل ذلك هوايتك ؟
    They're always so awkward. Open Subtitles هم صعاب جداً دائماً.
    Human rights cannot be adequately promoted and protected if, in many countries, poverty persists and if their peoples continue to live on the periphery of development and their populations continue to endure the hardship of extreme poverty. UN إن حقوق الانسان لا يمكن تعضيدها وحمايتها بالقدر اللازم اذا ظل الفقر منتشرا في الكثير من البلدان؛ واذا ظلت شعوبها تعيش على هامش التنمية ويستمر سكانها في تحمل صعاب الفقر المدقع.
    They have suffered from it and have resisted it -- sometimes alone -- in the face of hardship and even unjustified criticism. UN فالإرهاب عرفته شعوب كثيرة من قبل وعانت منه وقاومته - وحدها أحيانا - في وجه صعاب بل انتقادات لا مبرر لها.
    49. Entering or staying in a country as an undocumented migrant creates numerous difficulties and hardship. UN 49 - وتنشأ صعاب ومشاق متعددة عن الدخول إلى البلد أو الإقامة فيه كمهاجر لا يحمل الوثائق اللازمة.
    In that momentous exercise, the Liberian people demonstrated once again, as they had done throughout 150 years of survival, their resilience and unconquerable will to overcome imponderable odds, to keep alive the flame of national independence in Africa. UN وفي تلك العملية ذات اﻷهمية الفائقة، دلل الشعب الليبري مرة أخرى، كما فعل طيلة اﻟ ١٥٠ عاما من صموده، على مرونته وإرادته التي لا تقهر للتغلب على صعاب خارقة، وﻹبقاء شعلة الاستقلال الوطني في أفريقيا مضيئة.
    - Not against these odds. Open Subtitles - ليس ضد هكذا صعاب
    However, it is the duty of the international community to exert great efforts to overcome the difficulties facing the United Nations and to ensure that the principles agreed on are translated into lasting peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN إلا أنه يتعين على المجتمع الدولي بذل كثير من الجهود لتذليل أي صعاب تواجه اﻷمم المتحدة لضمان تحويل المبادئ التي تم الاتفاق عليها إلى سلام نهائي في جمهورية البوسنة والهرسك.
    In spite of the difficulties in the field of social development, the Chinese Government is determined to achieve the objectives set forth at the Summit. UN وعلى الرغم مما نواجهه من صعاب في ميدان التنمية الاجتماعية فإن حكومة الصين مصممة على تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في القمة الاجتماعية.
    The European Union had been following with interest the developments of the pilot study, and looked forward to hearing more in informal consultations concerning the progress made and the difficulties encountered. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يتابع باهتمام التطورات المستجدة على الدراسة التجريبية ويتطلع إلى سماع المزيد في المشاورات غير الرسمية عما تحرزه تلك الدراسة من تقدم وما تواجهه من صعاب.
    Lastly, I should like to assure you that my country will not hesitate, if necessary, to take advantage of the capacities and competence of the United Nations in general, and of the experience which you and your Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, have gained, to overcome the difficulties which could present an obstacle to the national dialogue currently in progress within the country. UN وأخيرا أرجو أن تثقوا بأن بلادي سوف لن تتردد في الاستفادة من إمكانيات وخبرات اﻷمم المتحدة بصفة عامة، ومن تجربتكم وتجربة معالي اﻷخ اﻷخضر الابراهيمي بصفة خاصة، في تذليل أية صعاب قد تعترض مسيرة الحوار الوطني الذي يجري اﻹعداد له حاليا في الداخل وذلك إذا ما دعت الحاجة واقتضت الضرورة، شاكرين لكم ولمبعوثكم الشخصي ما أعربتما عنه من استعداد لمساعدتنا كيمنيين.
    73. Mr. SULAIMAN (Syrian Arab Republic) said that his delegation endorsed the statement made by the delegation of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. He appreciated the difficulties which the Secretariat faced in providing conference services at a time of financial crisis and despite the increase in the number of meetings. UN ٧٣ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا نيابة عن مجموعة الـ٧٧ والصين، وأعرب عن تقديره لﻷمانة العامة لما تواجهه من صعاب في تقديم خدمات المؤتمرات في وقت يشهد أزمة مالية ورغم الزيادة في عدد الاجتماعات.
    But this major reform effort has, inevitably, encountered some difficulties, such as skill mismatches, compounded by the financial crisis of the United Nations. UN على أنه لم يكن ثمة مناص من أن تصادف جهود الاصلاح الكبرى هذه بعض الصعاب، مثل عدم تكافؤ المهارات، وهي صعاب زادت من حدتها اﻷزمة المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more