"صعبة في" - Translation from Arabic to English

    • difficult in
        
    • tough in
        
    • hard at
        
    • challenging in
        
    • difficult at
        
    • very difficult
        
    • a tough
        
    • rough at
        
    • are hard in
        
    • are tough at
        
    • to difficult
        
    Nevertheless, the situation of women in Colombia continues to be difficult, in particular, owing to the effects of violence and the armed conflict. UN ومع ذلك، لا تزال حالة النساء صعبة في كولومبيا، خاصة بسبب آثار العنف والنزاع المسلح.
    The road safety situation remains difficult in our country. UN فإن حالة السلامة على الطرق ما زالت صعبة في بلدنا.
    I don't think you're gonna be doing anything.''here's the thing.'it's really tough in the real world, you know. Open Subtitles أهدأي فليلا, أنا لا أعتقد أنك ستفعلي أي شيء هذا ما سيكون أنها حياة صعبة في العالم الحقيقي
    You want to yell and hit and scream'cause things are hard at home, okay. Open Subtitles أتريدين الصراخ والضرب والصياح تفضلي لأن الأمور صعبة في المنزل حسناً
    8. This positive financial result helps to build resilience in an environment that will continue to be challenging in the coming years. UN 8- وتساعد هذه النتيجة المالية الإيجابية على بناء القدرة على التكيف في بيئة ستظل صعبة في السنوات القادمة.
    Transportation difficulties make access to education difficult in some remote villages and districts. UN وصعوبة وسائل النقل تجعل الحصول على التعليم عملية صعبة في بعض القرى والمناطق النائية.
    By the middle of the year, medicines and basic health supplies were depleted and access to food supplies, particularly for vulnerable groups, became difficult in urban areas. UN وبحلول منتصف السنة، تم استنفاد اﻷدوية والامدادات الصحية اﻷساسية وأصبحت إمكانية الحصول على اﻹمدادات من اﻷغذية صعبة في المناطق الحضرية، وعلى وجه الخصوص بالنسبة إلى المجموعات المستضعفة.
    Yet, aligning humanitarian assistance and the longer-term objectives of recovery and development has been difficult in practice, as the various actors apply different criteria and considerations to their areas of activity. UN إلا أن مواءمة المساعدات الإنسانية والأهداف الطويلة الأجل للإنعاش والتنمية كانت صعبة في الممارسة، باعتبار أن شتى الجهات الفاعلة تطبق معايير واعتبارات مختلفة في مجالات نشاطها.
    Although some funding gaps could be bridged with funds received from donors during 2000, the budget situation remained difficult in early 2001. UN وعلى الرغم من أنه أمكن سد بعض الفجوات التمويلية بأموال وردت من المانحين في عام 2000 فان الحالة الموازنية ظلت صعبة في أوائل عام 2001.
    Although some funding gaps could be bridged thanks to donor funds received in 2000, the budget situation remains difficult in early 2001. UN وعلى الرغم من أنه تسنى سد بعض فجوات التمويل بفضل الأموال التي وردت من المانحين في عام 2000 فان الحالة المالية لا تزال صعبة في أوائل عام 2001.
    For that reason, we should examine the initial challenges that made conditions difficult in many cases, including in three Central American countries. UN ولهذا السبب ينبغي أن ندرس التحديات اﻷولية التي جعلت الظروف صعبة في حالات كثيرة، بما في ذلك في ثلاثة من بلدان أمريكا الوسطى.
    I am tough in business because I have to be. Open Subtitles ‫أنا صعبة في مجال الأعمال ‫لأنني يجب أن أكون
    The'90s were tough in the music business. Open Subtitles كانت التسعينيات سنوات صعبة في مجال الموسيقى.
    - Things are tough in Spain these days. - Oh, of course. Open Subtitles الأوضاع صعبة في أسبانيا هذه الأيام- بلا شك-
    Don't worry. Everyone finds it hard at first. Open Subtitles لا تقلقي الجميع يجدونها صعبة في البداية
    That progress notwithstanding, the security situation remained challenging in the regions of Gao, Kidal and Timbuktu, putting children at risk of recruitment, killing, maiming and sexual violence. UN وبالرغم من هذا التقدم، ظلت الحالة الأمنية صعبة في مناطق غاو وكيدال وتمبكتو، وهو ما عرض الأطفال لخطر التجنيد والقتل والتشويه والعنف الجنسي.
    Useful additional information would have been distribution data; but data comparability problems made the use of distribution and poverty estimates difficult at this stage. UN وستكون البيانات المتعلقة بالتوزيع من المعلومات الإضافية المفيدة، إلا أن مشاكل مقارنة البيانات جعلت استخدام تقديرات التوزيع والفقر صعبة في هذه المرحلة.
    Initially conceived as a temporary solution, these structures house persons under very difficult, confined and insalubrious conditions. UN وتؤوي هذه المساكن الجاهزة، التي صممت في البداية كحل مؤقت، أشخاصاً يعيشون حالياً في ظروف صعبة في فضاء ضيق جداً ويفتقر إلى شروط النظافة.
    There's a tough outdoor Bob hiding inside Open Subtitles هناك صعبة في الهواء الطلق بوب يختبئ في الداخل
    It's just been kinda rough at the house lately. Open Subtitles لقد كانت الأمور صعبة في البيت مؤخرا
    Times are hard in desert. Open Subtitles الاوقات صعبة في الصحراء
    Well, the steaks are tough at Ceravino's. Open Subtitles حسنا، شرائح اللحم على صعبة في لCeravino.
    By placing purely oral undertakings outside its scope, the draft Convention would perpetuate or even create uncertainty and potentially give rise to difficult conflict-of-laws issues. UN وإن وضع التعهدات الشفوية الصرف خارج نطاق مشروع الاتفاقية من شأنه أن يديم، أو قد يخلق، الشكوك وقد يثير قضايا صعبة في ميدان تنازع القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more