Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. | UN | ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة. |
Admittedly, there are serious difficulties in the search for peace for our brothers and sisters of that troubled region. | UN | ولا ينكر أحد أن السعي إلى تحقيق السلام لأخوتنا وأخواتنا في تلك المنطقة المضطربة تعترضه صعوبات خطيرة. |
But I would argue that the whole international disarmament machinery is currently experiencing serious difficulties. | UN | لكني أود أن أقول إن الآلية الدولية لنزع السلاح بكاملها تواجه حاليا صعوبات خطيرة. |
Many developing countries still face serious difficulties in this area. | UN | و لا يزال الكثير من البلدان النامية يواجه صعوبات خطيرة في هذا المجال. |
The Republic of Belarus experienced serious difficulties on the way towards democratic and market-oriented social and economic reforms. | UN | وقد شهدت جمهورية بيلاروس صعوبات خطيرة على الدرب صوب إجراء إصلاحات اجتماعية واقتصادية ديمقراطية وموجهة نحو السوق. |
First, the financial crisis of the Organization has led to serious difficulties for both the Organization and the Member States. | UN | أولا، أدت اﻷزمة المالية للمنظمة إلى صعوبات خطيرة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء. |
The Minister noted that Africa faced serious difficulties in mobilizing development finance, especially in the face of declining official development assistance (ODA) and the persisting debt problem. | UN | ولاحظ الوزير أن أفريقيا تواجه صعوبات خطيرة في تعبئة التمويل من أجل التنمية، ولا سيما في مواجهة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية واستمرار مشكلة الديون. |
That sector was experiencing serious difficulties owing to the deterioration in the terms of trade, the poor competitiveness of farming operations and competition. | UN | ويشهد هذا القطاع صعوبات خطيرة بسبب تردي المبادلات التجارية وسوء منافسة العمليات الزراعية وبسبب المنافسة. |
The Committee is particularly concerned that they continue to face serious difficulties in the areas of the right to housing, land, work and education. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة لأنهم لا يزالون يواجهون صعوبات خطيرة في هذه المناطق فيما يتعلق بالحق في السكن والأرض والعمل والتعليم. |
Without budgetary support, his country could face serious difficulties. | UN | فبدون دعم للميزانية، يمكن أن يواجه بلده صعوبات خطيرة. |
Impeded access by Palestinians to health centres, as well as the inability of medical staff to reach these health centres were serious difficulties for more than 80 per cent of people living outside the wall. | UN | كما أن عرقلة وصول الفلسطينيين إلى المراكز الصحية، إلى جانب عدم تمكن الموظفين الطبيين من الوصول إلى هذه المراكز، يوجدان صعوبات خطيرة لأكثر من 80 في المائة من المقيمين خارج الجدار. |
This is an area in which the Government of Malawi is facing serious difficulties, for economic reasons. | UN | وتواجه حكومة ملاوي صعوبات خطيرة في هذا المجال لأسباب اقتصادية. |
However, both the police stations and shelters face serious difficulties as a result of the unstable support they receive from the government. | UN | بيد أن مراكز الشرطة والملاجئ، كليهما، يواجهان صعوبات خطيرة نتيجة للدعم غير الثابت الذي يتلقيانه من الحكومة. |
305. Women have serious difficulties in social and economical grounds. | UN | 305- وتواجه المرأة صعوبات خطيرة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Unfortunately, serious difficulties have been encountered in applying the resolution to specific cases. | UN | ومن أسف أنه صودفت صعوبات خطيرة لدى تطبيق القرار على حالات محددة. |
It was said that conversion from Islam is punishable with death and that even followers of the three other recognized religions are facing serious difficulties. | UN | وقيل إن الارتداد عن اﻹسلام عقوبته اﻹعدام وإن هناك صعوبات خطيرة تواجه حتى أتباع الديانات الثلاث اﻷخرى المعترف بها. |
We in Israel, a nation characterized by a high degree of bureaucratic centralization, have encountered serious difficulties involving coordination among State agencies. | UN | ونحن في اسرائيل، الدولة التي تتصف بدرجة عالية من المركزية البيروقراطية، تواجهنا صعوبات خطيرة تتعلــق بالتنسيــق فيما بين وكالات الدولة. |
The guided tours operation at Headquarters faced serious difficulties throughout 1994 as a result of a variety of restrictions imposed for security reasons. | UN | وواجهت عملية الجولات المزودة بالمرشدين بالمقر صعوبات خطيرة طوال عام ١٩٩٤ من جراء طائفة من القيود التي فرضت ﻷسباب أمنية. |
However, SMEs often faced severe difficulties in accessing finance because of the lack of reliable financial information that could be presented to creditors and investors. | UN | بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيراً ما تواجه صعوبات خطيرة في الحصول على التمويل بسبب نقص المعلومات المالية الموثوق بها التي يمكن تقديمها إلى الدائنين والمستثمرين. |
Even with UNPROFOR support, grave difficulties are foreseen for the humanitarian assistance programme unless progress is made towards a peaceful settlement of the conflict. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج المساعدات اﻹنسانية، ستظل هناك صعوبات خطيرة متوقعة حتى بوجود دعم من القوة ما لم يحرز تقدم في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع. |
Recognizing that more than half of the refugees and externally displaced persons in Djibouti are located in Djibouti City in most serious difficulties and without direct international assistance, exerting intolerable pressure on the limited resources of the country and the social infrastructure and causing, in particular, serious problems of security, | UN | وإذ تسلم بأن ما يزيد على نصف اللاجئين والمشردين الوافدين في جيبوتي يتركزون في مدينة جيبوتي في ظل صعوبات خطيرة جدا ودون مساعدة دولية مباشرة، اﻷمر الذي يفرض ضغطا لا يطاق على موارد البلد المحدودة وعلى هياكله اﻷساسية الاجتماعية، ويحدث، على وجه الخصوص، مشاكل أمنية خطيرة، |
Another member of the Committee agreed that data collection could pose serious challenges; her own Government had experienced difficulty in acquiring accurate information on substances and volumes from its customs agency. | UN | ووافقت عضوة أخرى في اللجنة على أن جمع البيانات يمكن أن يشكل صعوبات خطيرة حيث أن حكومتها واجهت صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة عن المواد وكمياتها من وكالة الجمارك فيها. |