"صغر حجم" - Translation from Arabic to English

    • small size
        
    • smallness of
        
    • small scale
        
    • small amount
        
    • smaller size of
        
    • smaller the
        
    • the small
        
    • small the
        
    Given the small size of the increase relative to global liquidity this should have little impact on global financial stability. UN وبالنظر إلى صغر حجم الزيادة المتصلة بالسيولة العالمية، فلن يكون لهذا إلا أثر ضئيل على الاستقرار المالي العالمي.
    In view of the small size of the mission, the Advisory Committee was of the opinion that the liquidation period of the Commission could be expedited. UN وأوضحت أن اللجنة الاستشارية ترى أنه بالإمكان التعجيل بالانتهاء من فترة تصفية اللجنة نظراً إلى صغر حجم البعثة.
    This may have been due to the small size and low number of projects, for instance. UN وقد يكون مرد ذلك إلى صغر حجم المشاريع وتدني عددها مثلا.
    This is mainly attributable to the small size and low power of cars used in these countries. UN ويُعزى ذلك أساساً إلى صغر حجم السيارات المستخدمة في هذه البلدان وانخفاض قوتها.
    420. Owing to its small size, Guernsey does not have institutions of higher education. UN وبالنظر إلى صغر حجم غيرنسي، فليس بها مؤسسات للتعليم العالي.
    The Committee also expresses its concern at the high number of intercountry adoptions, particularly in the light of the small size of the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي ولا سيما في ضوء صغر حجم الدولة الطرف.
    The Committee further notes that their small size and the limited availability of skilled human resources adversely affect the full implementation of the Convention in the Overseas Territories. UN كما تلاحظ اللجنة أيضا أن صغر حجم الأقاليم ومحدودية الموارد البشرية من المهارات يؤثران تأثيرا سلبيا على تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee also expresses its concern at the high number of intercountry adoptions, particularly in the light of the small size of the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي ولا سيما في ضوء صغر حجم الدولة الطرف.
    The small size of Monaco's territory clearly facilitates the application of these recommendations and effective control over their implementation. UN ومــــن الواضح أن صغر حجم إقليم موناكو يسهل تطبيق هـــذه التوصيــــات والرقابة الفعالة على تنفيذها.
    Owing to the small size of the island, referrals of cases of abuse are often made informally through neighbours, relatives and friends of the families concerned, at which point a welfare officer will investigate the case. UN وبالنظر إلى صغر حجم الجزيرة، كثيراً ما يتم إحالة حالات الإساءة بشكل غير رسمي من خلال الجيران والأقارب وأصدقاء الأسر المعنية، وعند هذه النقطة يقوم موظف في الرعاية الاجتماعية بالتحقيق في الحالة.
    In some cases, the small size of their public sectors makes it difficult to provide adequate regulation, particularly if the offshore sector has grown more rapidly than regulatory capacity. UN وفي بعض الحالات، يجعل صغر حجم القطاعات العامة من الصعب توفير اﻷنظمة الكافية، ولا سيما إذا ما تطور القطاع الخارجي بشكل أسرع من تطور القدرة التنظيمية.
    Despite our small size, we shall continue to lead. UN ورغم صغر حجم دولنا فإننا سنواصل القيادة.
    The results from these additional interviews cannot be considered representative, because of the small size of the sample, yet they still mirror the tendency to be effected by violence. UN ونتائج هذه المقابلات الإضافية لا يمكن أن تعد ممثلة للواقع القائم، من جراء صغر حجم العينة ذات الشأن، ولكنها تعكس مع هذا الاتجاه الذي يتخذه العنف.
    :: The small size of Arab projects in relation to available capital, as a result of lack of market breadth; UN صغر حجم المشروعات العربية بالنسبة لرأس المال المتوفر وذلك نتيجة عدم اتساع الأسواق.
    The small size of the Organization and the limited availability of resources for its technical work are additional reasons for focusing on the following three areas: UN كما إن صغر حجم المنظمة وقلّة الموارد المتاحة لأنشطتها التقنية سببان إضافيان للتركيز على المجالات الثلاثة التالية:
    Despite the small size of the tertiary level, university life in Liechtenstein is characterized by vibrant research activity. UN ورغم صغر حجم الدرجة الثالثة من التعليم، فإن الحياة الجامعية في ليختنشتاين تتميز بنشاط شديد الحيوية في مجال البحث.
    Agency balance continues to be an issue of concern, as does the small size of the pool of candidates relative to the number of vacancies. UN ولا يزال التوازن بين الوكالات يشكل مصدر قلق، شأنه في ذلك شأن صغر حجم مجموعة المرشحين مقارنة بعدد الشواغر.
    `Smallness of size'of the forums ensures that everyone gets attention and voice, that everyone is known for who one is. UN ويكفل صغر حجم المنتديات حصول جميع الأفراد على الاهتمام وفرص التعبير، ويبرز الهوية الحقيقية لكل واحد منهم، ويكفل المساءلة كذلك.
    The small scale of island production also matches well the small scale of demand for environment-friendly ( " green " ) products. UN كما ينسجم صغر حجم إنتاج الجزر إلى حد كبير مع صغر نطاق الطلب على المنتجات " الخضراء " الملائمة للبيئة.
    Agricultural activity is constrained by the small amount of land available for farming. UN وهناك قيود تحد من النشاط الزراعي من جراء صغر حجم الأراضي المتاحة للزراعة.
    However, the mission expects to vacate certain facilities, in line with the smaller size of BNUB. UN لكن البعثة تتوقع إخلاء مرافق معيَّنة في ضوء صغر حجم المكتب الجديد قياسا بالمكتب السابق.
    During the 1980s and into the 1990s, the view prevailed that the smaller the government the better. UN وفي خلال الثمانينات وحتى التسعينات، ساد رأي بأنه كلما صغر حجم الحكومة كان ذلك أفضل.
    There's only good, no matter how small the act. Open Subtitles يوجد خير فقط ومهما كان صغر حجم الفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more