Several delegations expressed the view that to prevent the weaponization of space a legally binding instrument is needed. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء. |
A legally binding instrument would allow those objectives to be met. | UN | ومن شأن صك ملزم قانوناً أن يتيح تحقيق هذه الأهداف. |
Potential commitments and means of implementing measures to be adopted under a legally binding instrument on mercury | UN | الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
N. Development of an international legally binding instrument for the application of the prior informed consent procedure for certain hazardous | UN | وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة خطرة في التجارة الدولية |
We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. | UN | لذلك، نرى أن وضع صك ملزم قانونا هو السبيل الوحيد الفعال لوقف هذه اﻵفة، وهو أمر يمكن تحقيقه. |
Malaysia also believes that an arms race in outer space should be prevented through a legally binding instrument. | UN | وتعتقد ماليزيا أيضاً أنه ينبغي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عن طريق صك ملزم قانوناً. |
There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. | UN | وتقوم حاجة ملحة إلى أن يتم التفاوض، في أقرب فرصة ممكنة، على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي وإبرام ذلك الصك. |
After all, we said that we are not negotiating any legally binding instrument, since this is a deliberative organ. | UN | فقد قلنا إننا، في نهاية المطاف، لا نتفاوض بشأن أي صك ملزم قانونا، لأن هذه هيئة تداولية. |
Germany is therefore the only country in the world that has renounced such weapons in a legally binding instrument. | UN | ولذلك فإن ألمانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي تخلى عن تلك الأسلحة بموجب صك ملزم قانوناً. |
A legally binding instrument was considered necessary by some participants in order to effectively generate national and international resources. | UN | واعتبر بعض المشاركين أن وضع صك ملزم قانونا أمر ضروري لتوليد الموارد الوطنية والدولية على نحو فعال. |
Establishing a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional weapons is an urgent task. | UN | ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة. |
We support the adoption of a legally binding instrument to regulate international arms transfers in order to increase transparency and accountability. | UN | ونؤيد اعتماد صك ملزم قانونا لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة بغية زيادة الشفافية والمساءلة. |
These States continue to feel threatened in the absence of a legally binding instrument for negative security guarantees. | UN | وهذه الدول لا تزال تشعر بأنها مهددة في ظل عدم وجود صك ملزم قانونا لضمانات الأمن السلبية. |
The overall objective of the NPT must, eventually, be codified in a legally binding instrument. | UN | إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا. |
We also stress the need for negotiations on a legally binding instrument in that regard. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بهذا الخصوص. |
We support the adoption of a legally binding instrument to regulate international arms transfers for transparency and accountability. | UN | ونؤيد إقرار صك ملزم قانوناً لتنظيم نقل الأسلحة عالمياً من أجل كفالة الشفافية والمساءلة. |
The decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. | UN | وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية. |
It would accordingly be premature to develop the articles into a legally binding instrument. | UN | وخلص إلى أنه سيكون من السابق لأوانه إعطاء المواد شكل صك ملزم قانونا. |
This initiative is a constructive contribution to the work of the Conference, and is a good basis for further discussion toward adopting an international binding instrument. | UN | فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً. |
These key elements are possible because the MLF functions under a legally binding instrument. | UN | وهذه العناصر الأساسية ممكنة لأنّ الصندوق متعدد الأطراف يعمل ضمن صك ملزم قانوناً. |
It would not be the preference of ICRC to create a legally binding document or one that aimed at standard-setting. | UN | ولا تفضل اللجنة الدولية وضع صك ملزم قانونا أو صك يستهدف تحديد المعايير. |
There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as the existing instruments are inadequate to comprehensively address the issue. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض والتوصل بأسرع ما يمكن إلى صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء الخارجي، حيث أن الصكوك الموجودة غير كافية لمعالجة المسألة بصورة شاملة. |
PROPOSAL FOR A MANDATE TO NEGOTIATE A legally-binding instrument THAT ADDRESSES THE HUMANITARIAN CONCERNS POSED BY CLUSTER MUNITIONS | UN | مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه القلق الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية |
Working Group on a draft legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearances | UN | - الفريق العامل المعني بإعداد صك ملزم قانوناً بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
He recognized that many of the participants would like a binding legal instrument to be developed. | UN | وقال إنه يسلم بأن العديد من المشاركين يريدون وضع صك ملزم. |