"صلبا" - Translation from Arabic to English

    • a solid
        
    • solid foundation for
        
    • a firm
        
    • tough
        
    • a sound
        
    • a strong
        
    • solid base
        
    • stiff
        
    • solid to
        
    • solid and
        
    Without exaggerating last year's achievements, one can note with satisfaction that a solid foundation was laid in the Working Groups. UN وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا.
    In its work, the Council has displayed a solid democratic basis in its working methods and the determination of its agenda. UN وقد أظهر المجلس أساسا ديمقراطيا صلبا في أساليب عمله وتحديد جدول أعماله.
    Moreover, the mutual accountability compact laid down in Monterrey, extended to reflect the changing global environment, still provides a solid base to build a more comprehensive framework to address global issues. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال عهد المساءلة المتبادلة الذي أبرم في مونتيري، والذي وسع ليعكس البيئة العالمية المتغيرة، يوفر أساسا صلبا لبناء إطار أكثر شمولا لمعالجة المسائل العالمية.
    The outcome of the sixth Review Conference has given us a solid foundation for our efforts. UN لقد أعطتنا النتيجة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي السادس أساسا صلبا لجهودنا.
    The new Constitution greatly improves the structures of governance and lays a firm foundation for political stability and economic prosperity. UN إن الدستور الجديد يحسن إلى حد كبير هياكل الحكم، ويرسي أساسا صلبا للاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي.
    I wouldn't have lived this long if I wasn't pretty tough. Open Subtitles لو لم أكن رجلا صلبا لما عشت كل هذه المدة
    This would then provide a solid legal basis for the fight against terrorism. UN فمن شأنها أن توفر عندئذ أساسا قانونيا صلبا لمكافحة الإرهاب.
    It also noted that the structure and the management initiatives taken have turned the International Comparison Programme into an efficient global system, providing a solid basis for managing future rounds. UN ولاحظ أصدقاء الرئيس أيضا أن الهيكل والمبادرات الإدارية التي اتخذت في إطاره حولا برنامج المقارنات الدولية إلى نظام عالمي متسم بالكفاءة يتيح أساسا صلبا لإدارة الجولات المقبلة.
    It provided a solid framework within which both organizations could seek synergies in their development activities. UN ويوفر الاتفاق إطارا صلبا يمكن للمنظمتين من خلاله أن تسعيا إلى إيجاد سبل التآزر في أنشطتهما الإنمائية.
    The steps provided a solid platform on which to build and there was no need to start from scratch. UN إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    78. The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    78. The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    The steps provided a solid platform on which to build and there was no need to start from scratch. UN إن الخطوات تشكل منهاجا صلبا يُبنى عليه، وليس ثمة حاجة إلى البدء من نقطة الصفر.
    Thermal batteries are single use batteries that contain a solid nonconducting inorganic salt as the electrolyte. UN البطاريات الحرارية هي بطاريات تُستخدم مرة واحدة وتحوي ملحا صلبا غير عضوي وغير موصل للكهرباء يقوم بدور الإلكتروليت.
    That Advisory Opinion constitutes a solid doctrinal base which must not be ignored. UN وتشكل تلك الفتوى أساسا صلبا لا يجوز تجاهله.
    It undoubtedly provides a solid basis for consolidating the spirit of trust needed to carry out the task of reforming the United Nations. UN ومما لا شك فيه أنه يوفر أساسا صلبا لتوطيد روح الثقة الضرورية للاضطلاع بمهمة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    When all those goals had been met, China would have laid a solid foundation for an information society. UN وعندما تتحقق كل هذه الأهداف ستكون الصين قد أرست أساسا صلبا لمجتمع معلوماتي.
    That, in turn, would provide a solid foundation for long-term stability in the countries of the region. UN فهذا، بدوره، يوفر أساسا صلبا لاستقرار طويل الأجل في بلدان المنطقة.
    The decade of cooperation between UNFPA and Mongolia has laid a solid foundation for future collaboration. UN وأرسى التعاون بين صندوق الأمم المتحدة ومنغوليا على امتداد عقد من الزمن أساسا صلبا للتعاون المستقبلي.
    This development laid a firm foundation for building a global partnership for fostering peace and security. UN وأرسى هذا التطور أساسا صلبا لبناء شراكة عالمية لتعزيز السلام والأمن.
    Everybody was all concerned and stuff, but, you know, Rocky was tough as hell. Open Subtitles أثرت انتباه الجميع لكن روكي كان صلبا وقوياً للغاية
    The Constitution of 1991 and the following intensive legislation have created a sound basis for democratic rule and for the strengthening of the civil society. UN وإن دستور سنة ١٩٩١ والتشريعات الشاملة التي تبعته أوجدت أساسا صلبا للحكم الديمقراطي ولتعزيز المجتمع المدني.
    The CTBT remains a strong and dynamic cornerstone of the global security system. UN إن تلك المعاهدة تظل تمثل ركنا صلبا وديناميا في النظام اﻷمني العالمي.
    It's just, I don't understand why he's so stiff around me. Open Subtitles أنا لا أفهم لما يبدو صلبا عندما يكون معي
    Well, with all the change going on, I'm sure she's looking for something solid to hold on to, so... Open Subtitles مع كل تغيير يحدث ، انا واثق انها تبحث عن شيئا صلبا على التمسك ، لذلك...
    7. Governments stressed that Agenda 21 continues to provide a solid and vital foundation on which to build. UN 7 - وشدَّدت الحكومـــات علــــى أن جدول أعمال القرن 21 لا يزال يعتبر أساسا صلبا وحيويا للبناء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more