"صلب جميع" - Translation from Arabic to English

    • the centre of all
        
    • into all
        
    • the core of all
        
    • heart of all
        
    • mainstreamed across all
        
    • core of all the
        
    Underlying the current economic crisis is an ideology that places individuals and individual desires at the centre of all economic decisions. UN والأنظمة الاقتصادية الراهنة تكمن في أيديولوجية تضع الأفراد والرغبات الفردية في صلب جميع القرارات الاقتصادية.
    The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan continues to place a gender perspective at the centre of all its policies and programmes when it addresses women's health. UN وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة.
    Life-long learning continues to remain at the centre of all significant shifts towards economic and social development. UN ويظل التعلم مدى الحياة في صلب جميع التحولات المهمة نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Human rights are integrated and mainstreamed into all sectors of Government and administration. UN وحقوق الإنسان مدمَجة ومعمَّمة في صلب جميع قطاعات الحكم والإدارة.
    ∙ Youth issues are not treated in isolation, but mainstreamed into all policy-making. UN ● ألا تعامل قضايا الشباب بصورة منعزلة، بل أن تدمج في صلب جميع عمليات تقرير السياسات.
    With the human person at the core of all our efforts, we must always strive to uphold human dignity and human rights. UN ومع وجود الإنسان في صلب جميع الجهود التي نبذلها، يجب أن نسعى دائماً الى تعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    14. Calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    14. Calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    9. Also calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    7. Also calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; UN 7 - تطلب أيضا من الدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛
    Women's rights are at the centre of all efforts of UN-Women. UN وتقع حقوق المرأة في صلب جميع الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The protection of human rights defenders, including women defenders, should be at the centre of all debates on human rights and their promotion. UN ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك المدافعون عن حقوق المرأة، في صلب جميع النقاشات حول حقوق الإنسان وتعزيزها.
    A gender perspective should be mainstreamed into all environmental impact assessments. UN وينبغي إدخال منظور نوع الجنس في صلب جميع عمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    A gender perspective should be mainstreamed into all environmental impact assessments. UN وينبغي إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع عمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    Mechanisms for accountability and effective compensatory mechanisms should be built into all programmes. UN وينبغي إدراج آليات المساءلة وآليات التعويض الفعالة في صلب جميع البرامج.
    Women's concerns had increasingly been mainstreamed into all substantive areas of population assistance. UN وازداد وضع شواغل المرأة في صلب جميع المجالات الفنية للمساعدة السكانية.
    Human rights are integrated and mainstreamed into all sectors of government and administration. UN وحقوق الإنسان مدمَجة ومعمَّمة في صلب جميع قطاعات الحكم والإدارة.
    In 2005, the organization incorporated the topic of MDGs into all of its human rights courses in Geneva and the various regions. UN قامت المنظمة، منذ عام 2005 بإدماج مسألة الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جميع دوراتها التدريبية التي تُعقد عن حقوق الإنسان في جنيف والمناطق.
    It focuses on the overall spirit of compassion, mutual understanding and solidarity that lies at the core of all major religions. UN ويركز هذا الفيلم على روح التعاطف والتفاهم والتضامن العامة التي تكمن في صلب جميع الديانات الرئيسية.
    As those rights are guaranteed without distinction of any kind, a commitment to non-discrimination and equality in dignity lies at the core of all human rights treaties. UN ونظرا لضمان تلك الحقوق دون تمييز من أي نوع، فإن الالتزام بعدم التمييز والمساواة في الكرامة هو في صلب جميع معاهدات حقوق الإنسان.
    The human rights of trafficked persons had to be at the heart of all trafficking efforts. UN ويتعين أن تكون حقوق الإنسان لضحايا الاتجار في صلب جميع جهود مكافحة الاتجار.
    Environmental protection and preservation is central to Seychelles' sustainable development policy and mainstreamed across all sectors of the economy through the Environment Management Plan of Seychelles (EMPS). UN وإن حماية البيئة والمحافظة عليها من محاور سياسة سيشيل للتنمية المستدامة وأصبحت في صلب جميع قطاعات الاقتصاد من خلال خطة سيشيل لإدارة البيئة.
    66. SADC member States regarded gender equality and the empowerment of women as being at the core of all the Millennium Development Goals. UN 66- وقد اعتبرت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في صلب جميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more