Underlying the current economic crisis is an ideology that places individuals and individual desires at the centre of all economic decisions. | UN | والأنظمة الاقتصادية الراهنة تكمن في أيديولوجية تضع الأفراد والرغبات الفردية في صلب جميع القرارات الاقتصادية. |
The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan continues to place a gender perspective at the centre of all its policies and programmes when it addresses women's health. | UN | وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة. |
Life-long learning continues to remain at the centre of all significant shifts towards economic and social development. | UN | ويظل التعلم مدى الحياة في صلب جميع التحولات المهمة نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Human rights are integrated and mainstreamed into all sectors of Government and administration. | UN | وحقوق الإنسان مدمَجة ومعمَّمة في صلب جميع قطاعات الحكم والإدارة. |
∙ Youth issues are not treated in isolation, but mainstreamed into all policy-making. | UN | ● ألا تعامل قضايا الشباب بصورة منعزلة، بل أن تدمج في صلب جميع عمليات تقرير السياسات. |
With the human person at the core of all our efforts, we must always strive to uphold human dignity and human rights. | UN | ومع وجود الإنسان في صلب جميع الجهود التي نبذلها، يجب أن نسعى دائماً الى تعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان. |
14. Calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; | UN | 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
14. Calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; | UN | 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
9. Also calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; | UN | 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
7. Also calls upon States to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health; | UN | 7 - تطلب أيضا من الدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛ |
Women's rights are at the centre of all efforts of UN-Women. | UN | وتقع حقوق المرأة في صلب جميع الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
The protection of human rights defenders, including women defenders, should be at the centre of all debates on human rights and their promotion. | UN | ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك المدافعون عن حقوق المرأة، في صلب جميع النقاشات حول حقوق الإنسان وتعزيزها. |
A gender perspective should be mainstreamed into all environmental impact assessments. | UN | وينبغي إدخال منظور نوع الجنس في صلب جميع عمليات تقييم اﻷثر البيئي. |
A gender perspective should be mainstreamed into all environmental impact assessments. | UN | وينبغي إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع عمليات تقييم اﻷثر البيئي. |
Mechanisms for accountability and effective compensatory mechanisms should be built into all programmes. | UN | وينبغي إدراج آليات المساءلة وآليات التعويض الفعالة في صلب جميع البرامج. |
Women's concerns had increasingly been mainstreamed into all substantive areas of population assistance. | UN | وازداد وضع شواغل المرأة في صلب جميع المجالات الفنية للمساعدة السكانية. |
Human rights are integrated and mainstreamed into all sectors of government and administration. | UN | وحقوق الإنسان مدمَجة ومعمَّمة في صلب جميع قطاعات الحكم والإدارة. |
In 2005, the organization incorporated the topic of MDGs into all of its human rights courses in Geneva and the various regions. | UN | قامت المنظمة، منذ عام 2005 بإدماج مسألة الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جميع دوراتها التدريبية التي تُعقد عن حقوق الإنسان في جنيف والمناطق. |
It focuses on the overall spirit of compassion, mutual understanding and solidarity that lies at the core of all major religions. | UN | ويركز هذا الفيلم على روح التعاطف والتفاهم والتضامن العامة التي تكمن في صلب جميع الديانات الرئيسية. |
As those rights are guaranteed without distinction of any kind, a commitment to non-discrimination and equality in dignity lies at the core of all human rights treaties. | UN | ونظرا لضمان تلك الحقوق دون تمييز من أي نوع، فإن الالتزام بعدم التمييز والمساواة في الكرامة هو في صلب جميع معاهدات حقوق الإنسان. |
The human rights of trafficked persons had to be at the heart of all trafficking efforts. | UN | ويتعين أن تكون حقوق الإنسان لضحايا الاتجار في صلب جميع جهود مكافحة الاتجار. |
Environmental protection and preservation is central to Seychelles' sustainable development policy and mainstreamed across all sectors of the economy through the Environment Management Plan of Seychelles (EMPS). | UN | وإن حماية البيئة والمحافظة عليها من محاور سياسة سيشيل للتنمية المستدامة وأصبحت في صلب جميع قطاعات الاقتصاد من خلال خطة سيشيل لإدارة البيئة. |
66. SADC member States regarded gender equality and the empowerment of women as being at the core of all the Millennium Development Goals. | UN | 66- وقد اعتبرت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في صلب جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |