"صلة سببية" - Translation from Arabic to English

    • causal link
        
    • causal connection
        
    In the light of those factors, the Special Rapporteur notes that there is a strong causal link between restrictive immigration policies and trafficking. UN وعلى ضوء هذه العوامل، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك صلة سببية متينة بين سياسات الهجرة التقييدية وبين الاتجار بالأشخاص.
    The AAD speaks of a causal link between dumping and injury to the industry. UN فالاتفاق يتحدث عن صلة سببية بين الإغراق والضرر الذي يلحق بالصناعة.
    In the Panel's view, there is no direct causal link between the losses suffered by Van der Sluijs and Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    There must of course be a causal link between the activities and their effects. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة وآثارها.
    In addition, draft article 17, paragraph 2, included the requirement of a causal connection between the authorization and the act in question. UN وبالإضافة إلى ذلك فالفقرة 2 من مشروع المادة 17 تشمل الشرط القائل بوجود صلة سببية بين التفويض والفعل المذكور أعلاه.
    It was suggested that a possible compromise approach might be to require there to be a causal link between the dangerous goods and the loss. UN وذكر أن ثمة نهجا محتملا لحل وسط قد يكون هو اشتراط وجود صلة سببية بين البضائع الخطرة والهلاك.
    In particular, Iraq asserts that self-reporting of health outcomes is not a reliable method either for determining actual prevalence of disease or for demonstrating a causal link between diseases and the invasion and occupation. UN وبوجه خاص، يؤكد العراق أن تقديم إفادات ذاتية عن النواتج الصحية ليس بالطريقة التي يمكن التعويل عليها لتحديد الانتشار الفعلي للمرض أو للبرهان على وجود صلة سببية بين الأمراض والغزو والاحتلال.
    There must, of course, be a causal link between the activities and the effects. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة والآثار.
    In some rural African societies no causal link is made between sexual intercourse and the conception of children. UN ولا تقام في بعض المجتمعات الأفريقية الريفية أي صلة سببية بين عملية الجماع وعملية الحمل.
    Against this background, it found that the Constitutional Court's findings had no essential influence in the author's case and that there was no causal link between them and the allegedly suffered damage. UN وفي ضوء ما تقدم، خلصت المحكمة الإدارية العليا إلى أن استنتاجات المحكمة الدستورية ليس لها أي تأثير أساسي في قضية صاحب البلاغ وأنه لا توجد أي صلة سببية بين تلك الاستنتاجات والضرر المزعوم.
    Against this background, it found that the Constitutional Court's findings had no essential influence in the author's case and that there was no causal link between them and the allegedly suffered damage. UN وفي ضوء ما تقدم، خلصت المحكمة الإدارية العليا إلى أن استنتاجات المحكمة الدستورية ليس لها أي تأثير أساسي في قضية صاحب البلاغ وأنه لا توجد أي صلة سببية بين تلك الاستنتاجات والضرر المزعوم.
    Climate change and climate variability, which perhaps share a causal link with desertification, may have been contributing factors. UN ومن الجائز أن تغير المناخ وتقلبه، اللذين قد تكون لهما صلة سببية بالتصحر، كانا من العوامل المساعدة.
    In D. v. the United Kingdom, the European Court of Human Rights rejected the applicant's argument that there would be a direct causal link between his expulsion and his accelerated death such as to give rise to a violation of the right to life. UN ضد المملكة المتحدة، وقد رفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حجج المدعي التي اعتبر فيها أن ثمة صلة سببية مباشرة بين طرده واستعجال وفاته، بما يسمح بإثارة انتهاك الحق في الحياة.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    The State party also submits that the author presented voluminous documents, but that his claims are vague and there is no causal link between the documents and the claims made. UN وتزعم الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ قدم وثائق ضخمة الحجم، غير أن مزاعمه جاءت مبهمة ولا توجد أي صلة سببية بين الوثائق والادعاءات.
    Accordingly, the Panel considers that the Claimant needed to demonstrate factual circumstances other than those of a possible military confrontation in Syria in order to establish a causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the alleged losses. UN ولذلك يعتبر الفريق أنه كان يتعين على الجهة المطالبة أن تثبت وجود ظروف فعلية غير ظروف المواجهة العسكرية المحتملة في سوريا لإرساء صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين الخسائر المزعومة.
    However, the evidence suggests an association, rather than a direct causal link, between childhood physical and sexual abuse, running away from home and subsequent involvement in prostitution. UN ومع ذلك، تشير الأدلة إلى وجود اقتران، لا صلة سببية مباشرة، بين الإساءة البدنية والتعدي الجنسي أثناء الطفولة، والهروب من المنزل والتورط اللاحق في الدعارة.
    The first precondition was that there must be a proof that an injury had been inflicted on a national, that the injury was a breach of international law, that it must be imputable to a State and that a causal link existed between the wrongful act of the State and the injury. UN فالشرط اﻷول هو وجوب توفر دليل على أن ضررا ما قد لحق بأحد الرعايا، وأن الضرر هو انتهاك للقانون الدولي وأنه لا بد من إسناده إلى دولة ما، وأن ثمة صلة سببية بين الفعل غير المشروع للدولة والضرر.
    In this particular case, the Committee takes note of the fact that the Supreme Court found that it was reasonable to anticipate that there was a causal link between the expressions of the author and the `poisoned school environment'experienced by Jewish children in the school district. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ `والجو المسموم السائد في المدارس` الذي يعانيه الأطفال اليهود.
    There is no indication of a causal connection between the legislative situation and the number of children born out of wedlock. UN ولا يوجد ما يشير إلى وجود صلة سببية بين حالة القوانين وعدد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more