"صناعيا" - Translation from Arabic to English

    • industrially
        
    • industrialized
        
    • artificially
        
    • industrial
        
    First, it requires adjustment in the industrially advanced countries and it also increases protectionist pressures in such countries. UN فهي تتطلب، أولا، التكيف في البلدان المتقدمة صناعيا كما أنها تزيد الضغوط الحمائية في هذه البلدان.
    Virtually all industrially processed meat products, milk and dairy products, and confectionery are imported. UN وتكاد تستورَد كل المنتجات المحضرة صناعيا كاللحوم والألبان ومشتقاتها والحلويات.
    These weapons, most of them of produced industrially, are true death-traps for the rural population. UN وتعـــد هذه اﻷسلحة المنتج معظمها صناعيا بمثابة أفخـــاخ للموت للسكان الريفيين.
    And the ability of developing countries to overcome it depends above all on markets remaining open in the industrialized world. UN ومقدرة البلدان النامية على التغلب عليها تعتمد قبل كل شيء على بقاء اﻷسواق مفتوحة في العالم المتقدم صناعيا.
    The technological revolution, which brought about radical changes in the life of the twentieth century, cannot provide development opportunities only for industrialized countries. UN إن الثورة التكنولوجية التي أحدثت تغييرات جذرية في الحياة في القرن العشرين لا يمكنها توفير فرص تنموية إلا للبلدان المتقدمة صناعيا.
    Still, light in this white dwarf-orbiting future... would have to be generated artificially. Open Subtitles ولكن ما زال الضوء في هذا المستقبل الذي يدور حول قزم أبيض يجب أن يُستخرج صناعيا
    An invention is patentable if it is novel, involves an inventive step and is industrially applicable. UN ويكون الاختراع جديرا بمنح البراءة إذا كان جديدا، وينطوي على نهج ابتكاري، ويمكن تطبيقه صناعيا.
    As industrially advanced States, diverse racial, ethnic and cultural groups from around the world have been brought together through forced labour, as well as legal and illegal immigration. UN واجتمعت في هاتين الدولتين المتقدمتين صناعيا فئات عرقية وإثنية وثقافية شتى قدمت من جميع أصقاع العالم عن طريق العمل القسري أو الهجرة الشرعية وغير الشرعية.
    The success of that Convention will depend in large measure on the implementation of provisions relating to cooperation between the industrially advanced countries and the developing countries. UN وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية.
    Today similar problems are confronting industrially advanced countries. UN وتواجه البلدان المتقدمة صناعيا اليوم مشاكل مماثلة.
    7. At present, the responsibility of the industrially developed countries is greatly increasing. UN ٧ - وتتزايد في الوقت الحاضر بصورة كبيرة مسؤولية البلدان المتقدمة صناعيا.
    Debt relief in the form of debt cancellation, grants, soft loans and rescheduling is urgent if the developing countries are to eradicate poverty, protect the environment and play a meaningful role in expanding world trade and ending stagnation and recession in the industrially developed countries. UN إن اﻹغاثة من الدين في شكل إلغائه والمنح والقروض الميسرة وإعادة الجدولة ملحة إذا أريد للبلدان النامية أن تقضي على الفقر، وأن تحمي البيئة وأن تلعب دورا هاما في توسيع التجارة العالمية وإنهاء الركود والانكماش في البلدان المتقدمة النمو صناعيا.
    One step in the right direction had been the decision of the European Economic Commission to facilitate the access of products of the processing industries of countries in transition to the markets of the industrially developed countries. UN ومن الخطوات التي اتخذت في الاتجاه الصحيح قرار اللجنة الاقتصادية اﻷوروبية تيسير وصول منتجات صناعات التجهيز في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية الى أسواق البلدان المتقدمة النمو صناعيا.
    Between the industrially developed countries and those who are still marking time on the path to development, considerable barriers are blocking the road to sharing and to solidarity. UN إن بين البلدان المتقدمة النمو صناعيا والبلدان التي لا تزال تراوح الخطى على طريق التنمية حواجز منيعة تعترض سبيل المشاركة والتضامن.
    For these large devices, the Taliban and affiliated groups acquire precursors for home-made explosives and industrially produced components outside the country. UN ومن أجل صنع هذه الأجهزة، تقتني حركة طالبان والجماعات المنتسبة لها المركَّبات الأولية اللازمة لصنع المتفجرات محليا والمكونات المنتجَةَ صناعيا خارج البلد.
    Being the leaders of the technological progress, the industrially developed countries must significantly step up the international activities aimed at increasing the energy efficiency. UN ولما كانت البلدان المتقدمة صناعيا هي الرائدة في مجال التقدم التكنولوجي، يتعين عليها أن تزيد زيادة ملموسة من الأنشطة الدولية الرامية إلى زيادة كفاءة الطاقة.
    The ability to use and process written information is a necessary skill in industrialized nations. UN وتعتبر القدرة على استخدام المعلومات المكتوبة ومعالجتها من المهارات الضرورية في الدول المتقدمة صناعيا.
    The ageing of the population in the industrialized countries has taken more than a century. UN لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن.
    The long-term goal of industrial policy was to make Indonesia a sustainably industrialized country. UN فالهدف الذي تصبو إليه السياسة الصناعية على الأمد الطويل هو جعل إندونيسيا بلدا صناعيا على نحو مستدام.
    What we're aiming for is a being approximately seven feet in height, with all features either congenitally or artificially proportionate in size. Open Subtitles ذو صفات متناسبة في الحجم إما طبيعيا أو صناعيا
    12 industrial sectors in order to enable industry to be a driving force in the country's development. UN ويجري تنفيذ دراسات في 12 قطاعا صناعيا لتمكين الصناعة من أن تكون قوة دافعة في تنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more