Her mandate is to safeguard the rights of foreign workers employed in Israel and to handle complaints from foreign workers, employers, citizens, NGOs, and the public. | UN | وتتضمن ولايتها صون حقوق العمال الأجانب العاملين في إسرائيل ومعالجة الشكاوى المقدمة من العمال الأجانب وأصحاب العمل والمواطنين والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
It encouraged Slovenia to safeguard the rights of the most vulnerable groups through social assistance. | UN | وشجعت سلوفينيا على صون حقوق الفئات الأكثر ضعفا من خلال المساعدة الاجتماعية. |
Over the past two decades, significant progress has been made to safeguard the rights of girls, including through strengthened legislation, policy and national plans of actions. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، أُحرز تقدمٌ كبير باتجاه صون حقوق الفتيات بوسائل منها تقوية التشريعات والسياسات وخطط العمل الوطنية. |
The 1992 Law on Children stipulated measures for safeguarding the rights of the child in line with the CRC. | UN | ويتضمن قانون الطفولة لعام 1992 الوسائل التي تكفل صون حقوق الطفل وفقا لما تنص عليه الاتفاقية. |
3. The successful peaceful transition of South Africa to a democratic and non-racial society with human rights safeguarded by an entrenched Charter of Fundamental Rights has nevertheless left cultural, economic and social inequalities reflecting historical deprivation. Corrective action by human rights bodies will make a constructive contribution. | UN | ٣ - على الرغم من أن عملية تحول جنوب افريقيا سلميا إلى مجتمع ديمقراطي ولا عنصري يكفل فيه صون حقوق الانسان بموجب ميثاق راسخ للحقوق اﻷساسية قد تكللت بالنجاح، فقد خلفت مع ذلك تفاوتات ثقافية واقتصادية واجتماعية تجسد حرمانا تاريخيا، ومن ثم فإن اتخاذ هيئات حقوق الانسان إجراءات تصحيحية في هذا الصدد سيشكل إسهاما بناء. |
As a consequence of, and parallel with, the Judicial Reform instituted by the present Government was the restructuring of the Office of Control of the Magistracy, which has made an enormous contribution to the safeguarding of the rights of individuals through regular prosecution and administrative justice. | UN | ونتيجة الإصلاح القضائي الذي شرعت فيه الحكومة الحالية تم في الوقت نفسه إعادة هيكلة مكتب الرقابة القضائية والإدارية الذي يساهم بصورة كبيرة في صون حقوق الأفراد من خلال الملاحقة المنتظمة وتحقيق العدالة الإدارية. |
Questions were raised and responses were provided concerning the participation of the Office in the area of administration of justice to ensure that staff rights were upheld. | UN | وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين. |
(1) Article 17 is another " without prejudice " clause, which seeks to preserve the rights and duties of States arising from the laws of neutrality. | UN | 1 - تُعد المادة 17 بنداً آخر من بنود " عدم الإخلال " ، وتسعى إلى صون حقوق وواجبات الدول الناشئة عن قوانين الحياد. |
2. Affirms that the preservation of the rights of Muslim communities and minorities in non-OIC Member States is, essentially, a responsibility of the governments of these states based on commitment to the principles of International Law and respect for sovereignty and territorial integrity. | UN | 2- يؤكد على أن صون حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء هو، بصفة أساسية، مسؤولية حكومات تلك الدول، وذلك على أساس الالتزام بمبادئ القانون الدولي، واحترام السيادة والوحدة الإقليمية؛ |
9. Due to the harsh social situation, and despite adopting austerity measures for budget consolidation, the Government is trying to safeguard the rights and status of the most vulnerable population groups. | UN | 9- ومن جراء الأوضاع الاجتماعية القاسية، وعلى الرغم من اعتماد تدابير التقشّف من أجل توطيد الميزانية، تسعى الحكومة إلى صون حقوق وأوضاع أشد الفئات السكانية المستضعفة عُرضة للأخطار. |
Clauses have been included specifically to safeguard the rights of asylum-seekers and refugees under the 1951 Convention, notably in relation to the principle of non-refoulement. | UN | وأدرجت فيهما أحكام ترمي تحديداً إلى صون حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، لا سيما ما يتصل منها بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
UNICEF and UNAMSIL are working with the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court to ensure that these institutions help to safeguard the rights and well-being of children. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة والبعثة مع لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة لكفالة أن تساعد هاتان المؤسستان على صون حقوق ورفاه الأطفال. |
2. The primary purpose of UNHCR is to safeguard the rights and well-being of refugees. | UN | 2 - والمقصد الأساسي للمفوضية هو صون حقوق اللاجئين ورفاههم. |
2. The primary purpose of UNHCR is to safeguard the rights and well-being of refugees. | UN | 2- والمقصد الأساسي للمفوضية هو صون حقوق اللاجئين ورفاههم. |
These include the need to abrogate the use of torture, the need to safeguard the rights of women, children and the disabled, and the need to improve our capacity to deal with human trafficking in our region. | UN | ومن ضمن تلك التحديات ضرورة إلغاء التعذيب، والحاجة إلى صون حقوق النساء والأطفال وذوي الإعاقة، والحاجة إلى تحسين قدرتنا على التصدي للاتجار بالبشر في منطقتنا. |
Making information on the outer limits of maritime zones, delimitations and baselines available helps to safeguard the rights of coastal States in the zones under their national jurisdiction and facilitates the exercise of such jurisdiction. | UN | ويؤدي توفير المعلومات بشأن الحدود الخارجية للمناطق البحرية وحدودها وخطوطها الأساسية إلى المساعدة في صون حقوق الدول الساحلية في المناطق التي تقع ضمن ولايتها الوطنية، وتيسر ممارسة هذه الولاية. |
The establishment of the Commission had helped to improve the effectiveness of institutions involved in indigenous issues and facilitated efforts to safeguard the rights and living conditions of indigenous peoples. | UN | وتابعت قائلة إن إنشاء هذه اللجنة قد ساعد في تحسين فعالية المؤسسات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية وتيسير الجهود الرامية إلى صون حقوق الشعوب الأصلية وأحوالهم المعيشية. |
Besides criminal jurisdiction, ordinary judicial authorities also have civil jurisdiction, and are therefore responsible for safeguarding the rights of private individuals. | UN | وبالإضافة إلى الاختصاص الجنائي تمارس السلطات القضائية اختصاصاً مدنياً، وتعتبر بذلك مسؤولة عن صون حقوق الأفراد. |
It welcomed the progress made towards achieving the MDGs and encouraged safeguarding the rights of children, women, the elderly and persons with disabilities, and improving access to health care and education. | UN | ورحّبت بالتقدم الذي أُحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشجّعت صون حقوق الطفل والمرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة كما شجعت تحسين الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
" 3. The successful peaceful transition of South Africa to a democratic and non-racial society with human rights safeguarded by an entrenched Charter of Fundamental Rights has nevertheless left cultural, economic and social inequalities reflecting historical deprivation. Corrective action by human rights bodies will make a constructive contribution. | UN | " ٣ - على الرغم من أن عملية تحول جنوب افريقيا سلميا إلى مجتمع ديمقراطي لا عنصري يكفل فيه صون حقوق اﻹنسان بموجب ميثاق راسخ للحقوق اﻷساسية، تكللت بالنجاح فقد خلفت مع ذلك تفاوتات ثقافية واقتصادية واجتماعية تجسد حرمانا تاريخيا، ومن ثم فإن اتخاذ هيئات حقوق اﻹنسان إجراءات تصحيحية في هذا الصدد سيشكل إسهاما بناء. |
In accordance with article 72 of the Constitution, the safeguarding of the rights of national minorities and also protection of the ancestral habitat and traditional way of life of small ethnic communities come under the joint competence of the Russian Federation and the members of the Russian Federation. | UN | ووفقا للمادة ٢٧ من الدستور، يقع في دائرة الاختصاص المشترك بين الاتحاد الروسي وأعضاء الاتحاد الروسي، موضوع صون حقوق اﻷقليات القومية وكذلك حماية المستوطنات القديمة وأسلوب المعيشة التقليدي للجماعات العرقية الصغيرة. |