It noted that Senegal had stepped up efforts to strengthen dialogue among civilizations, cultures and religions. | UN | ولاحظت أن السنغال قد ضاعفت جهودها من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات. |
Now I'm wondering if I didn't double his chances of escaping. | Open Subtitles | الآن أتسائل إذا كنت قد ضاعفت فرصه هو في الهروب. |
Spain has doubled its development assistance over that period. | UN | ضاعفت إسبانيا مساعدتها الإنمائية خلال تلك الفترة. |
Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the CD at various opportunities. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لتحقيق هذا الغرض عن طريق إرسال ممثلين رفيعي المستوى إلى المؤتمر في مختلف المناسبات. |
Our country, my Government, has increased its seizures of illegal weapons almost tenfold, but we still have much work ahead of us. | UN | وإن حكومة بلدي قد ضاعفت من مداهماتها للأسلحة غير المشروعة عشرة أضعاف تقريبا ولكن لا يزال أمامنا عمل شاق. |
The possibilities of storage and transmission of data files in data networks have multiplied the opportunities of unlawful behaviour and reduced chances of detection and control. | UN | وقد ضاعفت إمكانيات تخزين ونقل ملفات البيانات في شبكات البيانات من فرص السلوك غير المشروع وقلّصت فرص الكشف والتحكّم. |
Through the US-VISIT Program, the Department of Homeland Security (DHS) has intensified the screening of international travelers arriving at our ports of entry. | UN | وبفضل هذا البرنامج، ضاعفت وزارة الأمن الداخلي فرز المسافرين الدوليين الواصلين إلى موانئ الدخول إلى البلد. |
In this latter regard, many United Nations agencies have increased their involvement with the internally displaced over the last several years. | UN | ٥٣- وفي هذا الشأن اﻷخير، ضاعفت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة اهتمامها بالمشردين داخليا على مدى السنوات الماضية. |
During the reporting period, UNHCR stepped up its promotional efforts on a regional level. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ضاعفت المفوضية جهودها الترويجية على المستوى الاقليمي. |
OHCHR also stepped up interaction with the Organization of Islamic States and the League of Arab States. A. Equality and non-discrimination | UN | كما ضاعفت المفوضية من تفاعلها مع منظمة الدول الإسلامية وجامعة الدول العربية. |
They had even stepped up human rights violations in the occupied territories, particularly towards the prisoners of conscience who were on a hunger strike. | UN | بل إنها ضاعفت انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ولا سيما تجاه المسجونين ضميريا المضربين عن الطعام. |
House demolitions in Area C in the West Bank continue, displacing Palestinians at a rate double that of 2010. | UN | وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010. |
Even you double your amount, we don't kill children. | Open Subtitles | حتى لو ضاعفت الكمية نحن لا نقتل الأطفال |
In little over a decade, Chile has doubled the size of its economy. | UN | وقد ضاعفت شيلي في فترة تزيد قليلا علىالعقد، حجم اقتصادها. |
That said, we would like to note that Kazakhstan has doubled its voluntary contributions in recent years. | UN | أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة. |
Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the CD at various opportunities. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the Conference on Disarmament at various opportunities. | UN | وقد ضاعفت اليابان مساعيها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
Finally, by its humanitarian tradition, Switzerland has increased its efforts to identify methods to reduce the suffering of gunshot victims. | UN | وأخيرا، فقد ضاعفت سويسرا من جهودها لتحديد السبل الكفيلة بخفض معاناة ضحايا الأعيرة النارية، انطلاقا من تقاليدنا الإنسانية. |
85. The Internet multiplied possibilities of accessing, sharing and creating information. | UN | 85- ضاعفت شبكة الإنترنت إمكانات الوصول إلى المعلومات وتقاسمها إعدادها. |
MONUC has intensified efforts to recruit more national staff. | UN | ضاعفت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جهودها لتعيين المزيد من الموظفين الوطنيين. |
In response, aid agencies have increased food, medical, agriculture, child protection, water and sanitation activities. | UN | واستجابة لهذا الوضع، ضاعفت وكالات المساعدة اﻷنشطة الغذائية والطبية والزراعية وحماية اﻷطفال واﻷنشطة المتعلقة بالمياه والنظافة والتصحاح. |
The progress her country had made in that area could serve as an example. Despite the crisis of capitalism, the Government had increased its investments in the social sector. | UN | وذكرت أن التقدم الذي حدث في بلدها في هذا الميدان يمكن أن يكون مثالاً يُحتَذى، فرغم الأزمة الرأسمالية، فقد ضاعفت الحكومة من استثماراتها في المجال الاجتماعي. |
His people had rallied round their leader, Kim Jong Il, and the Government had redoubled its efforts to promote and protect human rights. | UN | والشعب ملتف حول قائده كيم يونغ إيل، وقد ضاعفت الحكومة من جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
His Government had doubled its assistance to the Agency to $31 million over the past four years. | UN | وقد ضاعفت حكومته مساعدتها إلى الوكالة وبلغت 31 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Their difficulties were being compounded by the world economic crisis and the international community should take those difficulties into account. | UN | وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية العالمية من مصاعبها، وعلى المجتمع الدولي مراعاة تلك الصعوبات. |
The present wave of violence, unfortunately, has compounded their suffering. | UN | وللأسف، ضاعفت موجة العنف الحالية حجم المعاناة التي يتعرضون لها. |
It has also intensified its activities in arresting perpetrators. | UN | كما ضاعفت أنشطتها من أجل القبض على مرتكبي تلك الأفعال. |
His Government had intensified the programmes aimed at empowering women and girls in the hope that changes in behaviour could be achieved. | UN | وذكر أن حكومته قد ضاعفت برامجها الهادفة إلى تمكين النساء والفتيات بأمل التمكُّن من إحداث تغييرات سلوكية. |