"ضاعفت" - Traduction Arabe en Anglais

    • stepped up
        
    • double
        
    • has doubled
        
    • has redoubled
        
    • has increased
        
    • multiplied
        
    • has intensified
        
    • have increased
        
    • had increased
        
    • had redoubled
        
    • doubled its
        
    • compounded by
        
    • has compounded
        
    • intensified its
        
    • had intensified
        
    It noted that Senegal had stepped up efforts to strengthen dialogue among civilizations, cultures and religions. UN ولاحظت أن السنغال قد ضاعفت جهودها من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات.
    Now I'm wondering if I didn't double his chances of escaping. Open Subtitles الآن أتسائل إذا كنت قد ضاعفت فرصه هو في الهروب.
    Spain has doubled its development assistance over that period. UN ضاعفت إسبانيا مساعدتها الإنمائية خلال تلك الفترة.
    Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the CD at various opportunities. UN وقد ضاعفت اليابان جهودها لتحقيق هذا الغرض عن طريق إرسال ممثلين رفيعي المستوى إلى المؤتمر في مختلف المناسبات.
    Our country, my Government, has increased its seizures of illegal weapons almost tenfold, but we still have much work ahead of us. UN وإن حكومة بلدي قد ضاعفت من مداهماتها للأسلحة غير المشروعة عشرة أضعاف تقريبا ولكن لا يزال أمامنا عمل شاق.
    The possibilities of storage and transmission of data files in data networks have multiplied the opportunities of unlawful behaviour and reduced chances of detection and control. UN وقد ضاعفت إمكانيات تخزين ونقل ملفات البيانات في شبكات البيانات من فرص السلوك غير المشروع وقلّصت فرص الكشف والتحكّم.
    Through the US-VISIT Program, the Department of Homeland Security (DHS) has intensified the screening of international travelers arriving at our ports of entry. UN وبفضل هذا البرنامج، ضاعفت وزارة الأمن الداخلي فرز المسافرين الدوليين الواصلين إلى موانئ الدخول إلى البلد.
    In this latter regard, many United Nations agencies have increased their involvement with the internally displaced over the last several years. UN ٥٣- وفي هذا الشأن اﻷخير، ضاعفت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة اهتمامها بالمشردين داخليا على مدى السنوات الماضية.
    During the reporting period, UNHCR stepped up its promotional efforts on a regional level. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ضاعفت المفوضية جهودها الترويجية على المستوى الاقليمي.
    OHCHR also stepped up interaction with the Organization of Islamic States and the League of Arab States. A. Equality and non-discrimination UN كما ضاعفت المفوضية من تفاعلها مع منظمة الدول الإسلامية وجامعة الدول العربية.
    They had even stepped up human rights violations in the occupied territories, particularly towards the prisoners of conscience who were on a hunger strike. UN بل إنها ضاعفت انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ولا سيما تجاه المسجونين ضميريا المضربين عن الطعام.
    House demolitions in Area C in the West Bank continue, displacing Palestinians at a rate double that of 2010. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Even you double your amount, we don't kill children. Open Subtitles حتى لو ضاعفت الكمية نحن لا نقتل الأطفال
    In little over a decade, Chile has doubled the size of its economy. UN وقد ضاعفت شيلي في فترة تزيد قليلا علىالعقد، حجم اقتصادها.
    That said, we would like to note that Kazakhstan has doubled its voluntary contributions in recent years. UN أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة.
    Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the CD at various opportunities. UN وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the Conference on Disarmament at various opportunities. UN وقد ضاعفت اليابان مساعيها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    Finally, by its humanitarian tradition, Switzerland has increased its efforts to identify methods to reduce the suffering of gunshot victims. UN وأخيرا، فقد ضاعفت سويسرا من جهودها لتحديد السبل الكفيلة بخفض معاناة ضحايا الأعيرة النارية، انطلاقا من تقاليدنا الإنسانية.
    85. The Internet multiplied possibilities of accessing, sharing and creating information. UN 85- ضاعفت شبكة الإنترنت إمكانات الوصول إلى المعلومات وتقاسمها إعدادها.
    MONUC has intensified efforts to recruit more national staff. UN ضاعفت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جهودها لتعيين المزيد من الموظفين الوطنيين.
    In response, aid agencies have increased food, medical, agriculture, child protection, water and sanitation activities. UN واستجابة لهذا الوضع، ضاعفت وكالات المساعدة اﻷنشطة الغذائية والطبية والزراعية وحماية اﻷطفال واﻷنشطة المتعلقة بالمياه والنظافة والتصحاح.
    The progress her country had made in that area could serve as an example. Despite the crisis of capitalism, the Government had increased its investments in the social sector. UN وذكرت أن التقدم الذي حدث في بلدها في هذا الميدان يمكن أن يكون مثالاً يُحتَذى، فرغم الأزمة الرأسمالية، فقد ضاعفت الحكومة من استثماراتها في المجال الاجتماعي.
    His people had rallied round their leader, Kim Jong Il, and the Government had redoubled its efforts to promote and protect human rights. UN والشعب ملتف حول قائده كيم يونغ إيل، وقد ضاعفت الحكومة من جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    His Government had doubled its assistance to the Agency to $31 million over the past four years. UN وقد ضاعفت حكومته مساعدتها إلى الوكالة وبلغت 31 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Their difficulties were being compounded by the world economic crisis and the international community should take those difficulties into account. UN وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية العالمية من مصاعبها، وعلى المجتمع الدولي مراعاة تلك الصعوبات.
    The present wave of violence, unfortunately, has compounded their suffering. UN وللأسف، ضاعفت موجة العنف الحالية حجم المعاناة التي يتعرضون لها.
    It has also intensified its activities in arresting perpetrators. UN كما ضاعفت أنشطتها من أجل القبض على مرتكبي تلك الأفعال.
    His Government had intensified the programmes aimed at empowering women and girls in the hope that changes in behaviour could be achieved. UN وذكر أن حكومته قد ضاعفت برامجها الهادفة إلى تمكين النساء والفتيات بأمل التمكُّن من إحداث تغييرات سلوكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus