"ضحايا الصراع" - Translation from Arabic to English

    • victims of the conflict
        
    • conflict victims
        
    • victims of conflict
        
    • victims of this conflict
        
    • combat casualties
        
    • victimized by the conflict
        
    Particularly distressing have been the impediments faced by the aid community in reaching civilian victims of the conflict. UN ومما يبعث على الأسى الشديد العقبات التي تواجهها الجهات المقدمة للمعونات في الوصول إلى المدنيين ضحايا الصراع.
    The European Union will continue to make all efforts to provide humanitarian aid to the victims of the conflict and to support demining. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل كافة الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا الصراع ودعم إزالة اﻷلغام.
    The European Union pays tribute to the victims of the conflict and to all those who died discharging their duties in the service of peace. UN ويحي الاتحاد اﻷوروبي ضحايا الصراع وجميع الذين قضوا أثناء أداء واجبهم في خدمة السلام.
    In its 2006/07 budget, the Finance Ministry has included monetary support for returning IDPs and other conflict victims. UN ورصدت وزارة المالية في ميزانيتها لعام 2006/2007 دعماً مالياً للمشردين داخلياً العائدين وغيرهم من ضحايا الصراع.
    Supplying aid to the victims of conflict is the business of organizations whose aims and working methods are genuinely humanitarian. UN إن تزويد ضحايا الصراع بالمساعدات هو عمل المنظمات التي تكون أهدافها وطرائق أعمالها إنسانية حقا.
    We have assisted the victims of the conflict through a programme of reparation payments. UN وساعدنا ضحايا الصراع عبر برنامج لدفع التعويضات.
    Furthermore, it was necessary to implement measures to assist women victims of the conflict and to provide them with rehabilitation programmes. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تنفيذ تدابير لتقديم المساعدة إلى النساء من ضحايا الصراع ولتزويدهن ببرامج إعادة التأهيل.
    50. The Transitional Government has yet to tackle the challenge of protecting children, who are among the primary victims of the conflict. UN 50 - لم تبدأ الحكومة الانتقالية بعـد في معالجة التحدي المتمثل في حماية الأطفال والذين هم من أهم ضحايا الصراع.
    Many relief personnel have exposed themselves to serious danger in order to help victims of the conflict. UN إن العديد من موظفي اﻹغاثة ما زالوا يعرضون أنفسهم للخطر الشديد من أجل مساعدة ضحايا الصراع.
    During the time of the brutal aggression against Bosnia and Herzegovina by the Serbians we have witnessed the adoption of many resolutions and measures by this body with a view to restoring peace in the region and to ameliorating the sufferings of the victims of the conflict. UN لقد شهدنا في الوقت الذي كان يرتكب فيه الصرب اﻷعمال العدائية الوحشية ضد البوسنة والهرسك اتخاذ هذه الهيئة قرارات وتدابير عديدة بغرض استعادة السلم في المنطقة والتخفيف من حدة معاناة ضحايا الصراع.
    Humanitarian assistance to ease the terrible burden borne by the victims of the conflict in Bosnia and Herzegovina, particularly women and children, is imperative. UN والمساعدة اﻹنسانية الرامية إلى التخفيف من العبء الرهيب الذي يتحمله ضحايا الصراع في البوسنة والهرسك، ولا سيما النساء واﻷطفال، أمر حتمي.
    It also recommends that the State party adopt a programme of reparations and, if possible, compensation for civilian victims of the conflict in Casamance so as to create a climate of trust that will make possible a peaceful and lasting solution to the conflict. UN وتوصيها كذلك باعتماد برنامج لجبر الأضرار، وربما تعويض المدنيين من ضحايا الصراع الدائر في كازامانس لتهيئة مناخ من الثقة يسمح بإيجاد حل سلمي ودائم للصراع.
    On the issue of the return of the remains of victims of the conflict in Kosovo, the Republic of Serbia has shown full readiness to do everything in its power to complete that task. UN وبشأن مسألة إعادة رفات ضحايا الصراع في كوسوفو، أظهرت جمهورية صربيا استعدادها الكامل للقيام بكل ما في وسعها بغية إنجاز تلك المهمة.
    Any transitional justice and reconciliation mechanisms that might be established should specifically make provisions for children victims of the conflict. UN وينبغي أن تشتمل أية آليات قد تُنشأ لتحقيق العدالة والمصالحة في المرحلة الانتقالية على أحكام تتعلق تحديدا بالأطفال من ضحايا الصراع.
    14. The often tragic reality of our time is that weapons do very easily fall into the wrong hands, with disastrous consequences for the civilian population who make up the majority of conflict victims. UN 14 - يتمثل واقع عصرنا المأساوي غالباً في أن الأسلحة تقع بسهولة كبيرة في أيدي الجهات الخطأ، وتنتج عن ذلك عواقب وخيمة بين السكان المدنيين الذين يشكلون أغلبية ضحايا الصراع.
    23. UNICEF recognizes that children are increasingly the first to suffer in a growing number of conflicts, most often within States, between political, ethnic or religious factions, and that the proportion of civilian conflict victims has leaped in recent decades from 5 per cent to over 90 per cent. UN ٢٣ - وتدرك اليونيسيف أن اﻷطفال يأتون أكثر فأكثر في مقدمة اﻷشخاص الذين يعانون من عدد متزايد من الصراعات، ومعظمها داخل الدول، بين الفصائل السياسية أو العرقية أو الدينية، وأن نسبة ضحايا الصراع المدنيين قد قفزت في العقود اﻷخيرة من ٥ في المائة إلى أكثر من ٩٠ في المائة.
    94. Her Government commended the efforts of UNHCR to find lasting solutions to the problems of refugees, displaced persons, and other conflict victims in Iraq, in particular its recent initiative to assist IDPs below the Green Line, and its work in support of the Iraq Property Claims Commission. UN 94 - وأعربت عن سرور الولايات المتحدة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين وغيرهم من ضحايا الصراع في العراق وخاصة مبادرتها الأخيرة لمساعدة المشردين خارج " الخط الأخضر " وكذلك أنشطتها دعماً للجنة المكلفة بدراسة طلبات استعادة الأملاك في العراق.
    There are more refugees, more street children, more innocent victims of conflict than ever before. UN فاليوم هناك عدد أكبر من أي وقت مضى من اللاجئين، ومن أطفال الشوارع، ومن ضحايا الصراع اﻷبرياء.
    Organization of monthly meetings with the National Commission for the Rehabilitation of victims of conflict to provide advice on and coordinate strategies for the restitution of land conflicts UN تنظيم اجتماعات شهرية مع اللجنة الوطنية لتأهيل ضحايا الصراع لإسداء المشورة وتنسيق الاستراتيجيات لإحقاق الحق في النزاعات على ملكية الأراضي
    There are well over half a million refugees and over 670,000 internally displaced persons, all victims of conflict in the subregion. UN فهناك ما يزيد كثيرا على نصف مليون لاجئ وما يزيد على 000 670 من المشردين داخليا، وهم جميعهم ضحايا الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Courageous people have lost their lives in their determination to alleviate the sufferings in that country, and we feel for them as much as we do for all victims of this conflict. UN لقد فقد أفراد بواسل أرواحهم وهم يصممون على تخفيف المعانـــاة في ذلك البلد، ونحن نحس تجاههم بنفس الشعور الذي نحس به تجاه جميع ضحايا الصراع.
    We,uh... treated combat casualties in the field. Open Subtitles ...وقد عالجنا ضحايا الصراع في ساحة المعركة
    In the Democratic Republic of the Congo, for example, little was done to alleviate the plight of peoples victimized by the conflict. UN وينطبق ذلك على جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث لم يتم في الواقع عمل أي شيء للتخفيف من ضائقة السكان ضحايا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more