Africa, for example, has a huge potential in hydroelectricity and solar energy. | UN | وتتمتع أفريقيا مثلاً بإمكانات ضخمة في ميدان الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية. |
Replacement and rotation of dysfunctional equipment involve huge expenditure owing to the geographical remoteness of mission areas like Africa. | UN | وينطوي استبدال المعدات المتعطلة عن العمل وتبديلها على نفقات ضخمة بسبب البعد الجغرافي لمناطق البعثات مثل أفريقيا. |
In addition, the corpse of Priest Mikailian was found stuffed into a large freezer in the same flat. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عُثر على جثة القس ميخائيليان وهي محنطة في ثلاجة ضخمة في نفس الطابق. |
But despite enormous write downs and massive financial sector rescue operations by Governments, problems have not gone away. | UN | وعلى الرغم من قيام الحكومات بتخفيضات هائلة وبعمليات ضخمة لإنقاذ القطاع المالي، فإن المشاكل لم تندثر. |
At Paris, we pledged substantial resources to really assist the Afghan Government. | UN | وفي باريس، تعهدنا بموارد ضخمة لكي نساعد الحكومة الأفغانية مساعدة فعلية. |
You think you can do whatever you want just because you're big? | Open Subtitles | أتعتقدين بإستطاعتك ِ فعل ما تريديه فقط لإنك ِ ضخمة ؟ |
considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
It also signifies huge forest and energy losses and a health hazard due to smoke-filled environments. III. Cross-cutting issues | UN | ويعني هذا أيضا خسائر ضخمة في الغابات والطاقة، فضلا عن الخطر الصحي الناجم عن البيئات الممتلئة بالدخان. |
It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. | UN | لقد أصبح من الحقائق المؤكدة أن الحصار يتسبب في خسائر مادية ضخمة وأضرارا اقتصادية لكوبا. |
Excess and civilian stocks are huge and certainly part of the problem. | UN | فالمخزونات الفائضة والمخزونات المدنية ضخمة وهي تشكل بالتأكيد جزءاً من المشكلة. |
Women who are in employment still suffer from huge gaps in pay and equal status at work. | UN | ولا تزال المرأة العاملة تعاني من فجوات ضخمة في الأجور ومن عدم المساواة في العمل. |
The expansion was facilitated and even stimulated by large inflows of capital. | UN | وقد سهل هذا الازدهار، بل كان من حوافزه، تدفقات رأسمالية ضخمة. |
Their intent is not a great number of weapons or large armies. | UN | فهي لا تنوي اقتناء عدد كبير من اﻷسلحة أو جيوش ضخمة. |
Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. | UN | وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار. |
Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. | UN | سادسا، حينما تتعلم البشرية كيفية حل النزاعات بدون استخدام العنف والسلاح، يمكن إعادة تخصيص موارد ضخمة للتنمية البشرية. |
The level of expectations on the part of all stakeholders for swift and tangible results is enormous. | UN | وجميع أصحاب المصلحة في إنشاء هذه الهيئة لديهم توقعات ضخمة بأن تحقق نتائج سريعة وملموسة. |
Mitigating climate change will involve substantial costs, including near-term costs, in return for benefits that are mostly long-term. | UN | وسيستلزم الحدّ من تغير المناخ تكاليف ضخمة تشمل تكاليف قصيرة الأجل، مقابل فوائد معظمها طويل الأجل. |
OK, cutting to the chase. Not dead, back, big surprise, never mind. | Open Subtitles | حسنا , بداية لست ميته , مفاجأة ضخمة , لا تهتموا |
This is an area with considerable potential for regional collaboration. | UN | وهو ميدان ينطوي على إمكانات ضخمة بالنسبة للتعاون اﻹقليمي. |
A significant amount of additional resources is however urgently required to ensure delivery of life-saving assistance and preserve livelihoods. | UN | لكن الحاجة ما زالت ماسة لموارد إضافية ضخمة تضمن توفير المساعدة لإنقاذ الأرواح والحفاظ على سبل العيش. |
The Department, however, is reluctant to incorporate those roads which are generally of substandard quality since they would require major and costly maintenance work. | UN | بيد أن هذه الوزارة ليست متحمسة لدمج هذه الطرق التي لا تستوفي عموما معايير الجودة، وﻷنها تطلب أعمال صيانة ضخمة أو مكلفة. |
There is much to be done, and the obstacles are great. | UN | وثمة الكثير مما يجب القيام به، ولا تزال العقبات ضخمة. |
The implementation of the MEAs demands vast efforts from poor countries. | UN | وتنفيذ هذه الاتفاقات يتطلب جهودا ضخمة من جانب البلدان الفقيرة. |
I don't remember a giant stack of folders on your desk. | Open Subtitles | أنا لا أتذكر كومة ضخمة من المجلدات الموجودة على مكتبك. |
Today, we all have an immense responsibility to succeeding generations. | UN | واليوم، تقع علينا جميعا مسؤولية ضخمة أمام أجيال المستقبل. |
The policies for recovery should include large-scale environmental investments. | UN | وينبغي لسياسات الانتعاش أن تشمل استثمارات بيئية ضخمة. |
The port services are rendering sizeable revenues at present. | UN | وتدرّ خدمات هذا الميناء ايرادات ضخمة في الوقت الحالي. |