"ضخمة" - Translation from Arabic to English

    • huge
        
    • large
        
    • massive
        
    • enormous
        
    • substantial
        
    • big
        
    • considerable
        
    • significant
        
    • major
        
    • great
        
    • vast
        
    • giant
        
    • immense
        
    • large-scale
        
    • sizeable
        
    Africa, for example, has a huge potential in hydroelectricity and solar energy. UN وتتمتع أفريقيا مثلاً بإمكانات ضخمة في ميدان الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية.
    Replacement and rotation of dysfunctional equipment involve huge expenditure owing to the geographical remoteness of mission areas like Africa. UN وينطوي استبدال المعدات المتعطلة عن العمل وتبديلها على نفقات ضخمة بسبب البعد الجغرافي لمناطق البعثات مثل أفريقيا.
    In addition, the corpse of Priest Mikailian was found stuffed into a large freezer in the same flat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عُثر على جثة القس ميخائيليان وهي محنطة في ثلاجة ضخمة في نفس الطابق.
    But despite enormous write downs and massive financial sector rescue operations by Governments, problems have not gone away. UN وعلى الرغم من قيام الحكومات بتخفيضات هائلة وبعمليات ضخمة لإنقاذ القطاع المالي، فإن المشاكل لم تندثر.
    At Paris, we pledged substantial resources to really assist the Afghan Government. UN وفي باريس، تعهدنا بموارد ضخمة لكي نساعد الحكومة الأفغانية مساعدة فعلية.
    You think you can do whatever you want just because you're big? Open Subtitles أتعتقدين بإستطاعتك ِ فعل ما تريديه فقط لإنك ِ ضخمة ؟
    considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    It also signifies huge forest and energy losses and a health hazard due to smoke-filled environments. III. Cross-cutting issues UN ويعني هذا أيضا خسائر ضخمة في الغابات والطاقة، فضلا عن الخطر الصحي الناجم عن البيئات الممتلئة بالدخان.
    It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. UN لقد أصبح من الحقائق المؤكدة أن الحصار يتسبب في خسائر مادية ضخمة وأضرارا اقتصادية لكوبا.
    Excess and civilian stocks are huge and certainly part of the problem. UN فالمخزونات الفائضة والمخزونات المدنية ضخمة وهي تشكل بالتأكيد جزءاً من المشكلة.
    Women who are in employment still suffer from huge gaps in pay and equal status at work. UN ولا تزال المرأة العاملة تعاني من فجوات ضخمة في الأجور ومن عدم المساواة في العمل.
    The expansion was facilitated and even stimulated by large inflows of capital. UN وقد سهل هذا الازدهار، بل كان من حوافزه، تدفقات رأسمالية ضخمة.
    Their intent is not a great number of weapons or large armies. UN فهي لا تنوي اقتناء عدد كبير من اﻷسلحة أو جيوش ضخمة.
    Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. UN وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار.
    Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. UN سادسا، حينما تتعلم البشرية كيفية حل النزاعات بدون استخدام العنف والسلاح، يمكن إعادة تخصيص موارد ضخمة للتنمية البشرية.
    The level of expectations on the part of all stakeholders for swift and tangible results is enormous. UN وجميع أصحاب المصلحة في إنشاء هذه الهيئة لديهم توقعات ضخمة بأن تحقق نتائج سريعة وملموسة.
    Mitigating climate change will involve substantial costs, including near-term costs, in return for benefits that are mostly long-term. UN وسيستلزم الحدّ من تغير المناخ تكاليف ضخمة تشمل تكاليف قصيرة الأجل، مقابل فوائد معظمها طويل الأجل.
    OK, cutting to the chase. Not dead, back, big surprise, never mind. Open Subtitles حسنا , بداية لست ميته , مفاجأة ضخمة , لا تهتموا
    This is an area with considerable potential for regional collaboration. UN وهو ميدان ينطوي على إمكانات ضخمة بالنسبة للتعاون اﻹقليمي.
    A significant amount of additional resources is however urgently required to ensure delivery of life-saving assistance and preserve livelihoods. UN لكن الحاجة ما زالت ماسة لموارد إضافية ضخمة تضمن توفير المساعدة لإنقاذ الأرواح والحفاظ على سبل العيش.
    The Department, however, is reluctant to incorporate those roads which are generally of substandard quality since they would require major and costly maintenance work. UN بيد أن هذه الوزارة ليست متحمسة لدمج هذه الطرق التي لا تستوفي عموما معايير الجودة، وﻷنها تطلب أعمال صيانة ضخمة أو مكلفة.
    There is much to be done, and the obstacles are great. UN وثمة الكثير مما يجب القيام به، ولا تزال العقبات ضخمة.
    The implementation of the MEAs demands vast efforts from poor countries. UN وتنفيذ هذه الاتفاقات يتطلب جهودا ضخمة من جانب البلدان الفقيرة.
    I don't remember a giant stack of folders on your desk. Open Subtitles أنا لا أتذكر كومة ضخمة من المجلدات الموجودة على مكتبك.
    Today, we all have an immense responsibility to succeeding generations. UN واليوم، تقع علينا جميعا مسؤولية ضخمة أمام أجيال المستقبل.
    The policies for recovery should include large-scale environmental investments. UN وينبغي لسياسات الانتعاش أن تشمل استثمارات بيئية ضخمة.
    The port services are rendering sizeable revenues at present. UN وتدرّ خدمات هذا الميناء ايرادات ضخمة في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more