"ضدهم" - Translation from Arabic to English

    • against them
        
    • against children
        
    • against whom
        
    • against the
        
    • their
        
    • on them
        
    • against persons
        
    • discriminated against
        
    • against it
        
    • sentenced
        
    • towards them
        
    • subjected
        
    • they
        
    • against civilians
        
    • versus them
        
    In this context, those who collaborated in dishonouring the Iranian nationals by levelling unsubstantiated allegations against them shall be held accountable. UN أما الذين شاركوا، في هذا السياق، في الإساءة لسمعة الرعايا الإيرانيين بتوجيه ادعاءات ضدهم عارية عن الصحة، فسوف يحاسبون.
    It added that high-ranking officials' declarations against journalists, rights defenders and unionists resulted in serious threats against them. UN وأضافت أن تصريحات كبار المسؤولين ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين تؤدي إلى تهديدات خطيرة ضدهم.
    Such acts were generally targeted at persons belonging to ethnic or religious minorities and were characterized by discrimination against them. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    However, it raised concern about the demonstrations, marches and rallies against them. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء المظاهرات والمسيرات والتجمعات التي تنظم ضدهم.
    She obtained a signed commitment to end the recruitment and use of children and all grave violations against children. UN وقد حصلت الممثلة الخاصة على التزام موقّع بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وجميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم.
    Number of Traffickers against whom Legal Actions exist UN عدد المتاجرين الذين اتُخذت ضدهم إجراءات قانونية
    This has been accompanied by media stigmatization of children from disadvantaged groups and a culture of tolerance of violence against them. UN وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال ممارسة العنف ضدهم.
    State reform must be carried out with personnel rather than against them. UN وينبغي أن يكون تنفيذ إصلاح الدولة في صف الموظفين وليس ضدهم.
    Also, other displaced have cases pending against them, impeding their return and posing obstacles to their daily lives. UN وهناك أيضا أشخاص آخرون مشردون لديهم قضايا معلقة ضدهم تعوق عودتهم وتفرض عقبات على حياتهم اليومية.
    Those accused of war crimes must appear before the Tribunal in The Hague to answer the charges levelled against them. UN إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم.
    He added that people involved in terrorist activities have opted to go underground fearing the initiation of legal actions against them. UN وأضاف قائلا إن الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإرهابية قد أثروا العمل سرا خوفا من أن تتخذ ضدهم إجراءات قانونية.
    Three staff members were cleared of the allegations against them. UN وقد برئ ثلاثة موظفين من المزاعم التي وجهت ضدهم.
    The Commission has established a working group to discuss issues concerning the security of Roma and racially-motivated crimes against them. UN وقد أنشأت اللجنة فريق عمل لمناقشة القضايا التي تتعلق بأمن جماعة الروما والجرائم التي ترتكب ضدهم ببواعث عنصرية.
    None of the peacekeepers identified admitted to the contacts, but the evidence against them is strong and has been corroborated. UN ولم يعترف أحد من حفّاظ السلام الذين تم التعرف عليهم بالاتصالات، إلا أن الأدلة ضدهم قوية وتم إثباتها.
    The AGG gives victims of discrimination the right to make claims on those who discriminate against them. UN والقانون العام للمساواة في المعاملة يعطي الضحايا حق المطالبة بالتعويضات اللازمة ممن قاموا بالتمييز ضدهم.
    One or more of them is evidently seeking to discredit our surgeons by stirring up popular feeling against them. Open Subtitles أحدهم أو أشخاص كُثر منهم يسعون إلى تشويه سمعة جراحينا عن طريق إثارة الرأى العام الشعبي ضدهم
    Simple, we use their own security system against them. Open Subtitles بسيط، ونحن نستخدم نظام الضمان الخاصة بها ضدهم.
    I can't risk going against them myself until I do. Open Subtitles لا أستطيع المخاطرة الذهاب ضدهم نفسي حتى أقوم به.
    You know, we're gonna end up playing against them at Colorado Springs. Open Subtitles أنت تعرف ، ماذا تفعل؟ ينتهي اللعب ضدهم في كولورادو سبرينغز
    Participation should be voluntary and occur in a child-friendly environment that challenges and does not reinforce patterns of discrimination against children. UN وينبغي أن تكون المشاركة طوعية وأن تتم في سياق بيئة مراعية لاحتياجات الطفل تتصدى لأنماط التمييز ضدهم ولا تعززها.
    Mr. Espersen was among the eight named persons against whom the complaint was initiated. UN وكان السيد إسبرسن من بين الأشخاص الثمانية المحددين الذين رُفعت شكوى ضدهم.
    What happens when they don't have enough evidence is they try and get one of us to roll over against the other, testify. Open Subtitles وماذا يفعلون حين لا يكون لديهم أدلة كافية هو أنهم يلتفون حول واحد منا ويحاولون أن يقلبوة على الآخرين ليشهد ضدهم
    Parallel expectations on the part of Government supporters were that the Mission should expose the assaults carried out against their own. UN وكانت هناك توقعات موازية من جانب مؤيدي الحكومة، ومفادها بأنه ينبغي للبعثة أن تكشف عن الاعتداءات التي تُنفذ ضدهم.
    they're afraid you're gonna go all Huey Newton on them, all violent. Open Subtitles هم خائفون انكم ستجعلون كل الادارة الامريكية ضدهم , كل العنف
    The draft plan includes carrying out a review and revision of legislation, as well as an awareness raising campaign, which will address the stigma and discrimination against persons with disabilities. UN ويشمل هذا المشروع القيام باستعراض التشريعات وتنقيحها فضلاً عن حملة توعية ستتناول وصم الأشخاص ذوي الإعاقة والتمييز ضدهم.
    Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. UN ويمكن للأفراد الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز ضدهم في مكان العمل تقديم التماس بهذا المعنى إلى المحكمة.
    The population on Okinawa seeks to be recognized as a specific ethnic group and claims that the existing situation on the island leads to acts of discrimination against it. UN ويطلب سكان أوكيناوا الاعتراف بهم كجماعة إثنية محددة ويزعمون أن الحالة القائمة في الجزيرة تؤدي إلى أعمال تمييزية ضدهم.
    Sixteen individuals were guilty of trafficking in minors and were sentenced to 5 - 9 years of incarceration. UN وأدين ستة عشر شخصاً بالاتجار بالقُصر وصدرت أحكام ضدهم بالسجن لفترات تتراوح بين خمس وتسع سنوات.
    The list of parties and candidates on the ballot must be inclusive, and there must be no discrimination towards them or the various constituencies taking part in the vote. UN ويجب أن تكون قائمة الأحزاب والمرشحين للانتخابات جامعة، كما يجب ألاّ يمارس أي تمييز ضدهم أو ضد مختلف هيئات الناخبين المشتركين في التصويت.
    A total of 54 armed police personnel have been subjected to action for violations of human rights. UN وخضع ما مجموعه 54 من أفراد الشرطة المسلحين لاتخاذ إجراءات ضدهم بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The resumption of military operations against non-State armed groups in the east of the country has resulted in displacement and reprisals against civilians. UN وقد أدى استئناف العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة غير الحكومية في شرق البلد إلى تشريد مدنيين وارتكاب أعمال انتقامية ضدهم.
    As long as you see this as us versus them, you're going to have problems on this case. Open Subtitles لطالما أنكي تفهمين هذا كنحن ضدهم فسوف يكون لديكي مشاكل في هذه القضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more