"ضد أي دولة" - Translation from Arabic to English

    • against any State
        
    • any State against any
        
    • against a
        
    • at any State
        
    • against any of
        
    • against another country
        
    • against any other State
        
    Turkey has never pursued hostile and confrontational policies against any State. UN إن تركيا لم تسع قط إلى انتهاج سياسات تنطوي على العداء والمواجهة ضد أي دولة.
    In addition, Guatemala’s foreign trade policy makes no provision for such sanctions against any State. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تنطوي سياسة التجارة الخارجية لغواتيمالا على أي حكم يقضي بتطبيق هذه الجزاءات ضد أي دولة.
    In order to achieve its objective, the process of promoting the international code of conduct must remain transparent and inclusive, avoiding discrimination against any State wishing to engage in the development of, or subscribe to, the international code of conduct. UN وحتى يمكن تحقيق الهدف من المدونة، لا بد من أن تظل عملية تعزيزها شفافة وشاملة من أجل تجنب وقوع أي تمييز ضد أي دولة ترغب في المشاركة في تطوير مدونة قواعد السلوك الدولية أو الإسهام فيها.
    In addition, our respective nuclear weapons systems are no longer targeted against any State. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تعد نظم الأسلحة النووية المعنية لدينا موجهة ضد أي دولة.
    43. The representative of the Syrian regime levelled the charge of sponsoring terrorism against any State that sought to uphold international law. UN ٤٣ - وأشارت إلى أن ممثل النظام السوري يوجه تهمة رعاية الإرهاب ضد أي دولة تسعى إلى احترام القانون الدولي.
    In that regard, his delegation rejected the threat or use of force against any State under the guise of counter-terrorist efforts as well as unilateral determinations against certain States. UN وفي هذا الصدد، أعلن أن وفده يرفض التهديد أو استخدام القوة ضد أي دولة بذريعة جهود مكافحة الإرهاب كما يرفض اتخاذ قرارات أحادية ضد دول معينة.
    It did not allow its territory to be used for terrorist or subversive activities against any State. UN وهي لا تسمح باستخدام أراضيها للقيام بأنشطة إرهابية أو تخريبية ضد أي دولة.
    The commentary to the present draft articles does not reveal whether the Commission is of the view that all international organizations enjoy an objective legal personality so that any organization could invoke responsibility against any State or other organization. UN ولا يكشف شرح مشاريع المواد هذه ما إذا كانت اللجنة ترى أن جميع المنظمات الدولية تتمتع بشخصية اعتبارية موضوعية بحيث أنه يجوز لأي منظمة أن تستظهر بالمسؤولية ضد أي دولة أو منظمة أخرى.
    The Government of Mexico is required by the Constitution to conduct its foreign policy in accordance with the rules of international law which prohibit the use of coercive measures against any State. UN ويوجب على حكومة المكسيك دستورها أن توجه سياستها الخارجية وفقا لقواعد القانون الدولي التي تحظر استخدام تدابير قسرية ضد أي دولة.
    The Republic of Bulgaria does not accept the application of laws and unilateral punitive measures against any State which have not been adopted by the Security Council or the General Assembly of the United Nations. UN ولا تقبل جمهورية بلغاريا تطبيق أي قوانين أو تدابير عقابية انفرادية ضد أي دولة ما لم تكن قد اعتمدت في مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Afghanistan will never enter into any political or military alliance against any State and Afghan soil will not be used as a base for hostilities against another State. UN ولــــن تدخل أفغانستان أبدا في أية أحلاف سياسية أو عسكرية ضد أي دولة أخرى. ولن تستخدم أراضي أفغانستـــــان كقاعدة للعدوان ضد دولة أخرى.
    Deterrence means in essence that the party resorting to deterrence is intimating to the rest of the world that it means to use nuclear power against any State in the event of the first State being attacked. UN الردع يعني في جوهره أن الطرف الذي يلجأ إلى الردع يوعز إلى بقية العالم أنه يعتزم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أي دولة إذا ما هوجمت الدولة اﻷولى.
    Therefore, the imposition or prolongation of sanctions or their extension against any State under the pretext of securing international peace and security but with the real aim of achieving the political objectives of one or a few States is deplorable. UN لذلك فإن فرض أو إطالة أمد الجزاءات أو توسيعها ضد أي دولة بحجة تأمين السلم والأمن الدوليين بينما يكون الهدف الحقيقي تحقيق مآرب سياسية لدولة واحدة أو لدول قليلة إنما هو أمر يستحق الشجب.
    His delegation noted with concern that some nuclear-weapon States had not yet acceded to the Protocol to the Treaty of Bangkok, which concerned the obligation not to use or threaten to use nuclear weapons against any State party to the Treaty or within the zone. UN وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة.
    Under three Protocols to the Rarotonga Treaty, the nuclear-weapon States had undertaken, respectively, to apply the Treaty to their territories in the region, not to use or threaten to use nuclear explosive devices against any State party and not to test such devices within the Zone. UN وبموجب البروتوكولات الثلاثة لمعاهدة راروتونغا، قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها أن تقوم، على التوالي، بتطبيق المعاهدة على أقاليمها في المنطقة وألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم الأجهزة المتفجرة النووية ضد أي دولة طرف وبألا تجرب هذه الأجهزة داخل المنطقة المذكورة.
    His delegation noted with concern that some nuclear-weapon States had not yet acceded to the Protocol to the Treaty of Bangkok, which concerned the obligation not to use or threaten to use nuclear weapons against any State party to the Treaty or within the zone. UN وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة.
    Under three Protocols to the Rarotonga Treaty, the nuclear-weapon States had undertaken, respectively, to apply the Treaty to their territories in the region, not to use or threaten to use nuclear explosive devices against any State party and not to test such devices within the Zone. UN وبموجب البروتوكولات الثلاثة لمعاهدة راروتونغا، قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها أن تقوم، على التوالي، بتطبيق المعاهدة على أقاليمها في المنطقة وألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم الأجهزة المتفجرة النووية ضد أي دولة طرف وبألا تجرب هذه الأجهزة داخل المنطقة المذكورة.
    64.8 Oppose attempts through the imposition or prolongation of sanctions or their extension by the Security Council against any State under the pretext or with the aim of achieving the political objectives of one or a few States, rather than in the general interest of the international community and UN 64-8 معارضة أي محاولة رامية إلى قيام مجلس الأمن بفرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق الأهداف السياسية لدولة واحدة أو بضع دول، بدلا من المصلحة العامة للمجتمع الدولي؛
    Reject actions and measures, the use or threat of use of force in particular by armed forces, which violate the UN Charter and international law especially the relevant international conventions, imposed or threatened to be imposed by any State against any Non-Aligned Country under the pretext of combating terrorism or to pursue its political aims, including by directly or indirectly categorising them as terrorism sponsoring-States. UN 205-19 رفض الأعمال والتعاون، واستخدام أو التهديد باستخدام القوة، لا سيما من جانب القوات المسلحة، التي تخالف ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وخاصة المعاهدات الدولية ذات الصلة، وكذلك رفض قيام أي دولة بفرض أو التهديد بفرض مثل هذه الإجراءات ضد أي دولة من دول عدم الانحياز، تحت ذريعة مكافحة الإرهاب.
    The Assembly must participate actively in the adoption of decisions on the application of sanctions against a Member State and, subsequently, in the follow-up to the application of sanctions. UN وأضافت أن الجمعية العامة عليها أن تشارك بصورة نشطة في صنع القرارات الخاصة بتنفيذ الجزاءات ضد أي دولة من الدول الأعضاء، وفي متابعة تنفيذها، بعد ذلك.
    14. The Conference notes the nuclear-weapon States' declaration that none of their nuclear weapons are targeted at any State. UN 14 - ويحيط المؤتمر علماً بما أعلنته الدول الحائزة للأسلحة النووية من أن أسلحتها النووية غير موجهة ضد أي دولة.
    - Additional Protocol II requires the nuclear powers to commit to not using nuclear weapons against any of the States parties to the treaty. UN - والبروتوكول الإضافي الثاني يطالب القوى النووية بالالتزام بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    The Government of the Plurinational State of Bolivia once again reiterates its strong rejection of the application by some States or groups of States of unilateral laws, regulations, provisions and measures for the purpose of imposing an economic, commercial and financial embargo against any other State, as well as the use by any country of unilateral measures of coercion, discredit and disinformation against another country. UN تكرر حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات تأكيد رفضها القاطع لقيام أي دولة أو مجموعة من الدول بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي ضد أي دولة أخرى، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة أخرى.
    In accordance with the standards and principles of international law, Burkina Faso has not adopted unilateral coercive measures against any other State. UN ووفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي، لم تتخذ بوركينا فاسو تدابير قسرية من جانب واحد ضد أي دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more