"ضد الأطفال من" - Translation from Arabic to English

    • against children from
        
    • against children of
        
    • against children in
        
    • committed against children
        
    • against children to
        
    • for Children
        
    • against children will be
        
    It stresses the need to exclude genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children from amnesty laws and other similar provisions. UN ويشدد القرار على ضرورة استثناء الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال من قوانين العفو العام وغيرها من الأحكام المماثلة.
    Furthermore, the State party is encouraged to take the necessary measures to prevent persons convicted of crimes against children from working in care and other institutions for Children. UN وبالإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم ضد الأطفال من العمل في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المعنية بالأطفال.
    The Special Representative has strongly advocated the exclusion of all grave crimes against children from amnesty provisions and legislations arising from peace agreements. UN ودعا الممثل الخاص بشدة إلى استثناء جميع الجرائم الخطرة المرتكبة ضد الأطفال من أحكام وتشريعات العفو الناشئة عن اتفاقات السلام.
    However, the Committee remains concerned that there continues to be discrimination against children of Turkish origin and other minorities. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من أصل تركي ومن الأقليات الأخرى.
    Furthermore, the Committee on the Rights of the Child remained concerned that there continues to be discrimination against children of Turkish origin and other minorities. UN 23- وإضافة إلى ذلك، ظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من أصل تركي ومن الأقليات الأخرى.
    In some instances, they directly contribute to psychological and verbal violence against children in the manner that they interrogate or cross-examine them in court. UN كما أنهم يساهمون في بعض الحالات بشكل مباشر في العنف النفسي واللفظي ضد الأطفال من خلال الطريقة التي يستجوبونهم بها أو يتناقشون بها معهم في المحكمة.
    4 quarterly reports on violations committed against children by parties to the conflict were submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN 4 تقارير فصلية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع معروضة على فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Last but not least, emphasis is placed on enabling the perpetrators of violence against children to undergo treatment in order to break the pattern of repeated violence. UN وأخيرا وليس آخرا، يجري التأكيد على تمكين مرتكبي العنف ضد الأطفال من العلاج بغية التغلب على نمط العنف المتكرر.
    The recommendations stated, inter alia, that the State must prohibit discrimination against children from different sectors of society and advance equality between them. UN ومضى يقول إن التوصيات تشير، ضمن ما تشير إليه، إلى أنه يتعين على الدولة أن تحظر التمييز ضد الأطفال من مختلف قطاعات المجتمع وأن تمضي قُدما في سبيل تحقيق المساواة فيما بينهم.
    It stresses the need for Member States to exclude grave crimes against children from amnesty provisions and legislation; it calls for measures against the illicit trade in natural resources, small arms and light weapons that fuel war and contribute to the victimization of children. UN فهو يحث الدول الأعضاء على استبعاد الجرائم الخطيرة ضد الأطفال من أحكام وتشريعات العفو؛ ويدعو إلى اتخاذ تدابير ضد الاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية، والأسلحة الصغيرة، والأسلحة الخفيفة التي تؤجج نار الحرب وتسهم في جعل الأطفال ضحايا.
    A common approach is needed to ensure the exclusion of war crimes against children from amnesty provisions and legislation, and the inclusion of child protection provisions and staff within the statutes and structures of international and ad hoc criminal tribunals and truth commissions. UN ويلزم اتباع نهج مشترك لضمان أن تستثنى جرائم الحرب المرتكبة ضد الأطفال من أي أحكام وتشريعات متعلقة بالعفو، وإدراج الأحكام المتصلة بحماية الأطفال والموظفين في الأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية ولجان تقصي الحقائق الدولية والخاصة، وفي هياكلها.
    131.114 Combat discrimination against children from minority groups, and children with disabilities (Jordan); UN 131-114 مكافحة التمييز ضد الأطفال من مجموعات الأقليات والأطفال ذوي الإعاقة (الأردن)؛
    Strong advocacy for the enactment of an explicit legal prohibition of all forms of violence against children has contributed to an increase in the number of countries with a comprehensive legal ban on violence against children from 16 to 34, while the number of countries with a national policy agenda on violence against children has grown from 47 to more than 80. UN وقد أسهمت أنشطة الدعوة الحثيثة إلى سن قانون يحظر صراحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، في زيادة عدد البلدان التي فرضت حظراً قانونياً شاملاً بشأن العنف ضد الأطفال من 16 إلى 34 بلداً، في حين ارتفع عدد البلدان التي لديها خطة سياسات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال من 47 إلى أكثر من 80 بلداً.
    She further encourages the authorities of the Democratic Republic of the Congo to uphold their commitment to exclude perpetrators of grave violations against children from being eligible to integrate into the national security forces or to benefit from amnesty, and encourages them to intensify their efforts in holding perpetrators accountable. UN وتشجع الممثلة الخاصة أيضاً سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالتزامها باستبعاد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من الانضمام إلى قوات الأمن الوطنية أو الاستفادة من العفو، كما تشجعها على تكثيف جهودها في مساءلة الجناة.
    Concern also remained over inter-ethnic reprisals against children of Arab or Tuareg origin, including by the national armed forces. UN ويستمر القلق أيضا بشأن ارتكاب أعمال انتقامية بين المجموعات العرقية ضد الأطفال من الأصول العربية أو الطوارقية، ويشمل ذلك الأعمال الانتقامية التي ترتكبها القوات المسلحة الوطنية.
    Concern also remained over inter-ethnic reprisals against children of Arab or Tuareg origin, including by the national armed forces. UN واستمر القلق أيضا بشأن ارتكاب أعمال انتقامية بين المجموعات العرقية ضد الأطفال من أصل عربي أو من الطوارق، بما في ذلك على أيدي القوات المسلحة المالية.
    109. Sexual violence for commercial purposes against children of either sex constitutes a form of coercion and violence against them, with the boy, girl or adolescent being treated as merchandise, as an object. Consequently, commercial sexual violence may be regarded as a modern form of slavery. UN 109 - ويشكل العنف الجنسي التجاري ضد الأطفال من الجنسين شكلا من أشكال القسر والعنف ضدهم، وفي هذه الظروف يعامل الطفل والمراهق من الجنسين كأنه سلعة أو شيء، وهنا يمكن أن تظهر أشكال معاصرة للرق.
    Coordinated action by the competent governmental, non-governmental organizations and international organizations to combat violence against children in the framework of a joint action plan; UN `1` تنسيق الجهود المبذولة لمناهضة العنف ضد الأطفال من قبل الجهات ذات العلاقة والمعنية، الحكومية وغير الحكومية والمنظمات الدولية في إطار خطة عمل مشتركة؛
    The Government is endeavouring to put in place new legislation and to amend existing laws to eliminate all forms of violence against children in order to secure a safe environment for Children. We are working to provide a larger number of social care institutions for Children orphaned as a result of violence in Iraq. UN وتسعى الحكومة إلى اعتماد تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة، حسب الضرورة، للقضاء على كافة صور العنف ضد الأطفال من أجل ضمان بيئة سليمة للطفولة، والعمل على توفير عدد أكبر من مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين توفي ذووهم جراء العنف الذي يشهده العراق.
    131. Information received confirmed cases of sexual violence committed against children by illegal armed groups. UN 131 - وأكدت المعلومات الواردة حدوث حالات العنف الجنسي التي تُرتكب ضد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    :: Following the establishment of the International Criminal Court, specific steps should now be taken to ensure that persons responsible for crimes against children will be among the first to be prosecuted in the Court. UN :: وفي أعقاب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، ينبغي الآن اتخاذ خطوات محددة لكفالة أن تكون مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الأطفال من أولى مهام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more