"ضد الإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • against terrorism
        
    • on terror
        
    • against terror
        
    • on terrorism
        
    • anti-terrorist
        
    • anti-terrorism
        
    • counter-terrorism
        
    • combat terrorism
        
    • to terrorism
        
    • counter-terrorist
        
    • against it
        
    • counterterrorism
        
    • fight terrorism
        
    • on terrorâ
        
    • antiterrorist
        
    The past decade has seen considerable international cooperation against terrorism. UN وقد شهد العقد الماضي تعاونا دوليا كبيرا ضد الإرهاب.
    The EU is convinced that that is a wise decision that will contribute substantially to the effectiveness of the global fight against terrorism. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذا قرار حكيم من شأنه أن يسهم بصورة موضوعية في فعالية الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Only through a coherent and coordinated approach will the international community's fight against terrorism yield effective results. UN ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق.
    Those who preached against terrorism should call on their own authorities to put an end to their political assassinations and killings. UN وعلى هؤلاء الذين يوجهـــون النصح ضد الإرهاب أن يطالبوا سلطاتهم بوقف ما تقوم به من اغتيالات سياسية وعمليات قتل.
    Thus, the Council was expected to play an important role in coordinating the international fight against terrorism. UN وبذلك، كان من المتوقع أن يؤدي المجلس دورا هاما في تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    The continent believes that this fight against terrorism can be successful only if it is based on international cooperation. UN وتعتقد القارة أن هذا الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن أن ينجح إلا إذا قام على التعاون الدولي.
    Fifteen member States have been working within the international coalition against terrorism. UN وتعمل خمس عشرة دولة عضواً في إطار ائتلاف دولي ضد الإرهاب.
    I must say that, in the face of impunity, Cuba is fully within its rights to defend itself against terrorism. UN وينبغي إعلان أنه إزاء المنعة من العقاب فإن لكوبا الحق، كل الحق، في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب.
    The Secretary-General also drew attention to the difficulties faced by some States in their fight against terrorism. UN ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب.
    They also called for the need to promote and intensify international co-operation in order to implement effective measures against terrorism. UN ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أيضا إلى ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتكثيفه بغية اتخاذ تدابير فعلية ضد الإرهاب.
    That measure will significantly enhance the military capabilities of all three parties in the war against terrorism. UN وسوف يعزز ذلك التدبير تعزيزا كبيرا القدرات العسكرية للأطراف الثلاثة كلها في الحرب ضد الإرهاب.
    It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. UN ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Much has already been done through the United Nations Security Council and the broad-based coalition against terrorism. UN وقد أنجز الكثير من ذلك عبر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتحالف الكبير ضد الإرهاب.
    This concept sets out NATO's potential military role in leading or supporting operations or conducting other activities in defence against terrorism. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    This concept sets out NATO's potential military role in leading or supporting operations or conducting other activities in defence against terrorism. UN وهو مفهوم يحدد الدور العسكري المحتمل للناتو في قيادة أو دعم العمليات أو القيام بأنشطة أخرى في إطار الدفاع ضد الإرهاب.
    The United Nations must therefore be engaged in the struggle against terrorism. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    The necessary fight against terrorism cannot be conceived strictly in military terms. UN ولا يمكن أن تقتصر الحرب الضرورية ضد الإرهاب على المفهوم العسكري.
    Rosenthal, speaking for the petitioners, rejected the State's claim that house demolitions were a legitimate part of the war on terror. UN ورفض روزينثال، متكلما باسم مقدمي الالتماسات، زعم الدولة بأن هدم المنازل هو جزء مشروع من الحرب ضد الإرهاب.
    Israelis need to be assured that their security will not be compromised by failure to act decisively against terror. UN ويحتاج الإسرائيليون إلى من يطمئنهم علـى أن أمنهم لن يتهدد بسبب عدم القيام بإجراءات صارمة ضد الإرهاب.
    We have every confidence that, through our collective efforts, the war on terrorism will ultimately be won. UN وكلنا ثقة بأنه من خلال جهودنا المشتركة سيتم في نهاية المطاف كسب المعركة ضد الإرهاب.
    Since the very beginning, the Republic of Macedonia has been part of the international anti-terrorist coalition in Iraq and Afghanistan. UN لقد ظلت جمهورية مقدونيا منذ البداية تشكِّل جزءا من التحالف الدولي ضد الإرهاب في العراق وفي أفغانستان.
    In place of security measures, there are now anti-terrorism measures. UN فبدلا من الإجراءات الأمنية، هناك الآن الإجراءات ضد الإرهاب.
    Equally important, it weakened the legitimacy of the United Nations counter-terrorism apparatus and, as a result, its effectiveness against terrorism. UN وبنفس القدر من الأهمية، فإنه يُضعف مشروعية جهاز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وبالتالي، فعاليته ضد الإرهاب.
    The Bahamas is a full partner in the international fight to combat terrorism and other transnational criminal activities. UN إن جزر البهاما شريك كامل في المعركة الدولية ضد الإرهاب والنشاطات الإجرامية الأخرى.
    And so we must respond collectively, both to terrorism and to the radical ideologies that feed and breed it. UN ولذلك يجب أن يكون ردنا جماعيا سواء ضد الإرهاب أو الأيديولوجيات المتطرفة التي تغذيه وتحتضنه.
    Israel carries out its counter-terrorist operations with respect to the applicable rules of international law, in particular international humanitarian law. UN وتقوم إسرائيل بعملياتها ضد الإرهاب في ظل احترام قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.
    By taking a common and unequivocal stance against terrorism, the countries of the world had laid a solid foundation to enhance efforts to fight against it. UN وأشار إلى أن بلدان العالم باتخاذها موقفا مشتركا وقاطعا ضد الإرهاب قد وضعت أساسا متينا لتعزيز جهود مقاومته.
    This counterterrorism package (see introduction), currently being considered by Parliament, aims to fill these gaps and offer the necessary legal foundations to take more effective action against terrorism and its financing. UN وينظر البرلمان حاليا في مجموعة تدابير مكافحة الإرهاب هذه (انظر المقدمة)، والهدف منها هو سد هذه الفجوات وتوفير الأُسس القانونية اللازمة لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية ضد الإرهاب وتمويله؟
    We know that sovereignty signifies independence from any other subject of international law and, in consequence, we must consider that it is the duty of every country to fight terrorism in its own territory and, at the same time, to participate in international action against international terrorism. UN ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي.
    For almost five years, the “war on terror” has proved to be a false metaphor that has led to counterproductive and self-defeating policies. A misleading figure of speech has been applied literally to unleash a real war on several fronts, including Iraq, Gaza, Lebanon, Afghanistan, and Somalia. News-Commentary أثبتت لنا الأعوام الخمسة الماضية أن تعبير "الحرب ضد الإرهاب" ليس سوى استعارة زائفة قادت العالم إلى انتهاج السياسات الهدامة وسياسات الدفاع عن الذات. إنها استعارة مضللة تم تطبيقها حرفياً بغرض شن حرب حقيقية على عدة جبهات، منها العراق، وغزة، ولبنان، وأفغانستان، والصومال. وكانت النتيجة خسارة الآلاف من أرواح المدنيين الأبرياء، وإثارة غضب وحنق الملايين من الناس في كافة أنحاء العالم.
    Resolute support of the antiterrorist coalition was a natural extension of the Russian Federation's persistent policy. UN والدعم الثابت للتحالف ضد الإرهاب وهو امتداد طبيعي لسياسة الاتحاد الأوروبي الراسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more