"ضد المرأة بصفة" - Translation from Arabic to English

    • against women in
        
    Certain issues like domestic violence or violence against women in general are never addressed, either by the Government or by the media. UN ولا تتطرق الحكومة ولا وسائط الإعلام أبداً لبعض المسائل كمسألة العنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    Trainer and lecturer in human rights, in general, and the rights of women and children, and violence against women, in particular UN مدرِّبة ومحاضرة في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وفي مجال حقوق المرأة والطفل والعنف ضد المرأة بصفة خاصة.
    Secondly, the issue of domestic violence and violence against women in general and the concerns related thereto. UN وثانيا، مسألة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والشواغل ذات الصلة.
    It supports voluntary measures taken by ISPs, including removal of illegal and harmful information that leads to discrimination against women in general and child pornography in particular, issuing warnings to senders of such information, and suspension of the use of Internet by the senders. UN وهي تدعم التدابير الطوعية التي يتخذها مقدمو خدمات الإنترنت، بما في ذلك إزالة المعلومات غير المشروعة والضارة التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة بصفة عامة، والصور الإباحية للأطفال بصفة خاصة، وإصدار الإنذارات إلى مرسلي تلك المعلومات، وتعليق استخدام مرسليها للإنترنت.
    The mere existence of violence against women in general and domestic violence in particular spreads fear among women, often restricting the way in which they lead their lives. UN إن ممارسة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف داخل اﻷسرة بصفة خاصة يشيع الخوف بين النساء مما يحد من اﻷساليب التي يحيين بها حياتهن.
    As part of the Specialized Women's Conference of MERCOSUR (REM), it inserted the agenda of combat against trafficking in women with the perspective of combating violence against women in general. UN وفي إطار المؤتمر النسائي المتخصص لبلدان المخروط الجنوبي، أدرجت خطة مكافحة الاتجار بالمرأة من منظور مكافحة العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women regularly address the question of violence against women in their reports submitted under article 18 of the Convention. UN وتقوم الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بتناول مسألة العنف ضد المرأة بصفة منتظمة في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Lack of research to assess the effect of some specific laws promulgated on the status of women generally and/on the Elimination of Discrimination against women in particular UN - نقص البحوث المتعلقة بتقييم آثار قوانين بعينها سبق إصدارها، وذلك بشأن وضع المرأة بصفة عامة و/أو القضاء على التمييز ضد المرأة بصفة خاصة؛
    It is hoped that the technical cooperation programme being worked out between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Government of Indonesia will include a component of workshops and seminars for judges involving discussion of human rights in general and violence against women in particular.The legal framework that operates with regard to violence against women is based on the Indonesian Penal Code. UN ومن المأمول أن يتضمن برنامج التعاون التقني الجاري وضعه حاليا بين مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان والحكومة الإندونيسية مكونا يشمل حلقات تدريبية ودراسية للقضاة تتضمن مناقشات لحقوق الإنسان بصفة عامة وللعنف ضد المرأة بصفة خاصة.
    171. Recent changes had led to the development of civil society, including women’s organizations, resulting in activities, conferences and workshops that addressed specific women’s issues, such as domestic violence, violence against women in general and women victims of criminal acts. UN ١٧١ - وهناك تغييرات تم إدخالها حديثا وأدت الى تطوير المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، التي تعنى بقضايا معينة تتعلق بالمرأة، مثل العنف العائلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والنساء من ضحايا اﻷفعال اﻹجرامية.
    171. Recent changes had led to the development of civil society, including women’s organizations, resulting in activities, conferences and workshops that addressed specific women’s issues, such as domestic violence, violence against women in general and women victims of criminal acts. UN ١٧١ - وهناك تغييرات تم إدخالها حديثا وأدت الى تطوير المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، التي تعنى بقضايا معينة تتعلق بالمرأة، مثل العنف العائلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والنساء من ضحايا اﻷفعال اﻹجرامية.
    Civil society organizations should also be supported and involved in training initiatives in order to increase their capacity to monitor and report on the Government's international obligations in the area of women's human rights generally and violence against women in particular; UN وينبغي أيضاً دعم منظمات المجتمع المدني وإشراكها في مبادرات التدريب بغية زيادة قدرتها على رصد مدى وفاء الحكومة بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بصفة عامة والعنف ضد المرأة بصفة خاصة وإعداد التقارير ذات الصلة؛
    58. A number of States emphasized the continuing challenges, including the lack of data on violence against women in general, or particular groups, as well as the lack of uniform data-collection systems (Estonia and Philippines). UN 58 - وشدد عدد من الدول على التحديات المستمرة، ومنها عدم توافر بيانات بشأن العنف ضد المرأة بصفة عامة، أو ضد فئات معينة، وكذلك عدم وجود نظم موحدة لجمع البيانات (إستونيا والفلبين).
    Such plans and strategies address violence against women in general (Australia, Estonia, Finland, Greece and Paraguay), or a particular form of violence, such as domestic violence (Cyprus, Latvia, Poland and Slovenia), and female genital mutilation/cutting (Finland). UN وتتصدى هذه الخطط والاستراتيجيات للعنف ضد المرأة بصفة عامة (أستراليا وإستونيا وباراغواي وفنلندا واليونان)، أو لشكل معين من أشكال العنف، مثل العنف العائلي (بولندا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا)، وتشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث (فنلندا).
    14. Stresses that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women, and violence against women in particular, and pledges to intensify action to ensure their full and accelerated implementation; UN 14- يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات وعقبات تعترض تنفيذ المعايير والقواعد الدولية للتصدي لعدم المساواة بين الرجال والنساء، والعنف الممارس ضد المرأة بصفة خاصة، ويتعهد بتكثيف الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ هذه المعايير والقواعد تنفيذاً كاملاً ومعجلاً؛
    14. Stresses that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women, and violence against women in particular, and pledges to intensify action to ensure their full and accelerated implementation; UN 14- يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات وعقبات تعترض تنفيذ المعايير والقواعد الدولية للتصدي لعدم المساواة بين الرجال والنساء، والعنف الممارس ضد المرأة بصفة خاصة، ويتعهد بتكثيف الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ هذه المعايير والقواعد تنفيذاً كاملاً ومعجلاً؛
    25. Wide-ranging institutional mechanisms, including working groups, were established in order to coordinate the implementation of national action plans and policies given the multiplicity of responses required, to tackle violence against women in general (Cyprus, Finland and Latvia), or a particular form of violence, such as domestic violence (Slovenia). UN 25 - وقد أنشئت آليات مؤسسية واسعة النطاق، بما في ذلك أفرقة عاملة، لتنسيق تنفيذ خطط العمل والسياسات الوطنية، نظرا لتعدد الاستجابات اللازمة، للتصدي للعنف ضد المرأة بصفة عامة (فنلندا وقبرص ولاتفيا)، أو التصدي لشكل معين من أشكال العنف، مثل العنف العائلي (سلوفينيا).
    11. Ms. Kohli (Switzerland) welcomed the strengthening of international efforts to combat impunity in the area of violence and sexual violence against women, in for example the Rome Statute of the International Criminal Court and Security Council resolution 1888 (2009). UN 11 - السيدة كوهلي (سويسرا): أعربت عن ترحيبها بتعزيز الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب في مجال العنف بصفة عامة والعنف الجنسي ضد المرأة بصفة خاصة، على سبيل المثال في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقرار مجلس الأمن 1888 (2009).
    States established such mechanisms to tackle violence against women in general (Argentina, Egypt, Estonia, Finland, Greece, Ireland, Italy, Malta, Mauritius, Mexico, Panama and Peru) or a particular form of violence, such as domestic violence (Denmark, Germany, the Republic of Moldova and Switzerland), female genital mutilation/cutting (Italy and Mali) and forced and early marriages (United Kingdom). UN ووضعت الدول هذه الآليات للتصدي للعنف ضد المرأة بصفة عامة (الأرجنتين وإستونيا وأيرلندا وإيطاليا وبنما وبيرو وفنلندا ومالطة ومصر والمكسيك وموريشيوس واليونان) أو لشكل معين من أشكال العنف، مثل العنف العائلي (ألمانيا وجمهورية مولدوفا والدانمرك وسويسرا) وتشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث (إيطاليا ومالي) والزواج القسري والمبكر (المملكة المتحدة).
    Others reflected on the interdependence of discrimination against women in general and violence against women in particular, as well as on the secret and taboo nature of violence against women in the family. Questions were raised as to the resource constraints on the work of the Special Rapporteur, who responded that some budgetary allocations had been made to her from the Economic and Social Council. UN وتطرقت تعليقات أخرى الى الترابط بين التمييز ضد المرأة بصفة عامة والعنف ضد المرأة بصفة خاصة وإلى ما للعنف ضد المرأة من سرية وطابع تحريمي )تابو( داخل اﻷسرة وأثيرت تساؤلات بشأن القيود المتعلقة بالموارد التي تحول دون عمل المقررة الخاصة، التي ردت بقولها إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد رصد لها بعض المخصصات من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more