"ضد انتهاك" - Translation from Arabic to English

    • against violations
        
    • against the violation
        
    • respect to a violation
        
    • against violation
        
    • the violation of
        
    • infringement of
        
    Specific and adequate guarantees are indispensable safeguards against violations and breaches of commitments. UN ولا بد من وجود ضمانات محددة وكافية ضد انتهاك الالتزامات وخرقها.
    Our resolute position against aggressions, against violations of human rights, against poverty, should be also very firm, against violations of the principle of interdependence and of mutual respect. UN ان موقفنا الحازم ضد أي عدوان وضد أي انتهاك لحقوق الانسان وضد الفقر، يجب أن يكون أيضا ثابتا كل الثبات ضد انتهاك مبدأ الترابط والاحترام المتبادل.
    The Committee recommends that the State party ensure that appropriate provisions exist in its national legislation regarding effective protection and remedies against violations of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن التشريع الوطني أحكاماً مناسبة فيما يتعلق بتوفير الحماية الفعالة والإجراءات وسبل الانتصاف الناجعة ضد انتهاك أحكام الاتفاقية.
    I am thinking, for example, of the reinforcement of the Biological Weapons Convention, limitations on arms-trafficking, the intensification of the fight against the violation of embargoes on weapons transfers and the fight against the increase of nuclear arsenals. UN وأفكر على سبيل المثال في دعم اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والحد من الاتجار باﻷسلحة وتكثيف الكفاح ضد انتهاك الحظر المفروض على عمليات نقل اﻷسلحة ومقاومة زيادة الترسانات النووية.
    Since then, donors, United Nations agencies and non-governmental organizations have intensified their efforts to take a common stand against the violation of the rights of girls and women to education and health care. UN ومنذ ذلك الوقت، كثفت الجهات المانحة، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية جهودها من أجل اتخاذ موقف مشترك ضد انتهاك حقوق الفتيات والنساء في التعليم والرعاية والصحية.
    It further notes that the author's claim is not based on any new factual developments related to his rights under the Covenant, beyond his unsuccessful attempt to obtain a remedy in respect to a violation already established by the Committee, even if he now invokes articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant. UN كما تلاحظ أن ادعاء صاحب البلاغ لا يستند إلى أي تطورات وقائعية جديدة متصلة بحقوقه بموجب العهد، سوى محاولته، التي باءت بالفشل، للحصول على سبيل انتصاف ضد انتهاك أقرّته اللجنة من قبل، حتى وإن تذرَّع الآن بالمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Human rights are too important to be abused in a commercial campaign of a professional United States PR-firm, who does not care whether to fight for or against violation of human rights.' UN إن مسائل حقوق اﻹنسان هي مهمة للغاية ولا يجوز العبث بها في حملات تجارية لشركات علاقات عامة أمريكية محترفة، لا يهمها ما إذا كانت ستحارب من أجل انتهاك حقوق اﻹنسان أو ضد انتهاك جقوق اﻹنسان`.
    It was observed that it constituted a remedy for the violation of the right to a nationality. UN ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف ضد انتهاك الحق في الجنسية.
    The Committee recommends that the State party ensure that appropriate provisions exist in its national legislation regarding effective protection and remedies against violations of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن التشريع الوطني أحكاماً مناسبة فيما يتعلق بتوفير الحماية الفعالة والإجراءات وسبل الانتصاف الناجعة ضد انتهاك أحكام الاتفاقية.
    1. The failure to establish a specific crime of torture as required by the Convention leaves a gap in the application of its provisions that is not filled by any of the existing offences directed against violations of the bodily integrity or the dignity of the individual. UN ١- إن عدم التجريم المحدد للتعذيب كما تتطلب الاتفاقية يترك ثغرة واسعة في تطبيق أحكامها، لا تملؤها أي من الجرائم القائمة الموجهة ضد انتهاك سلامة الفرد البدنية أو كرامته.
    23. Ensure the full enjoyment by women and the girl child of all human rights and fundamental freedoms and take effective action against violations of these rights and freedoms; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    23. Ensure the full enjoyment by women and the girl child of all human rights and fundamental freedoms and take effective action against violations of these rights and freedoms; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    (g) The obligation for every State to settle disputes by peaceful means, and the possibility for every State to have effective recourse against violations of its rights before an appropriate international institution; UN (ز) التزام كل دولة بتسوية النـزاعات بالوسائل السلمية، وتوافر إمكانية الانتصاف الفعال لكل دولة ضد انتهاك حقوقها أمام مؤسسة دولية مختصة؛
    (b) Ensure that persons with mental disabilities or their legal representatives are able to exercise the right to effective remedy against violations of their rights, and consider providing less restrictive alternatives to forcible confinement and treatment of persons with mental disabilities; UN (ب) تكفل قدرة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو من يمثلهم ممارسة الحق في التظلم الفعال ضد انتهاك حقوقهم، وأن تنظر في إتاحة بدائل أقل تقييداً من الحبس والعلاج القسريين للأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية؛
    95. In the report on her mission to Israel and the Occupied Palestinian Territory, the Special Representative referred to the arrest of journalists covering peaceful protests against the violation of Palestinian rights resulting from construction of the wall. UN 95 - وفي تقرير الممثلة الخاصة عن بعثتها إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، أشارت إلى اعتقال الصحفيين الذين يغطون الاحتجاجات السلمية ضد انتهاك حقوق الفلسطينيين نتيجة تشييد الجدار.
    One representative reported on the meeting organized by the International Committee of the Red Cross to analyse the measures to be taken for ensuring the protection of women and children against the violation of international humanitarian laws. UN ٢٤ - وقدمت إحدى الممثلات تقريرا عن الاجتماع الذي نظمته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتحليل التدابير الواجب اتخاذها لضمان حماية النساء واﻷطفال ضد انتهاك القوانين الانسانية الدولية.
    67. Women have the right to lodge complaints and/or denunciations with competent State authorities against the violation of their right to equality or freedom from discrimination in accordance with article 74 of the 1992 Constitution or the Decree on Citizens’ Claims and Denunciations of 1991. UN ٦٧ - وللمرأة الحق في التقدم بشكاوى و/أو بلاغات إلى سلطات الدولة المختصة ضد انتهاك حقها في المساواة أو التحرر من التمييز وفقا للمادة ٧٤ من دستور ١٩٩٢ أو المرسوم المتعلق بادعاءات وبلاغات المواطنين لعام ١٩٩١.
    It further notes that the author's claim is not based on any new factual developments related to his rights under the Covenant, beyond his unsuccessful attempt to obtain a remedy in respect to a violation already established by the Committee, even if he now invokes articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant. UN كما تلاحظ أن ادعاء صاحب البلاغ لا يستند إلى أي تطورات وقائعية جديدة متصلة بحقوقه بموجب العهد، سوى محاولته، التي باءت بالفشل، للحصول على سبيل انتصاف ضد انتهاك أقرّته اللجنة من قبل، حتى وإن تذرَّع الآن بالمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Article 13 of the European Convention on Human Rights recognizes a right to an effective remedy with respect to a violation of any right or freedom set forth in the Convention, including in cases of expulsion: UN وتكرس المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الحق في سبيل انتصاف فعال ضد انتهاك أي من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما في حالة الطرد():
    26. The Zambian Constitution expressly provides safeguards against violation of fundamental rights and freedoms of the individual by the State. UN 26- وينص دستور زامبيا صراحة على ضمانات ضد انتهاك الدولة لحقوق الفرد وحرياته الأساسية.
    In 2004, the Act of 17 June 2004 on a complaint against violation of a party's right to have a case examined without undue delay in court proceedings conducted or supervised by the prosecutor entered into force. UN وبدأ عام 2004 نفاذ القانون الصادر في 17 حزيران/يونيه 2004 بشأن الشكوى ضد انتهاك حق الطرف في أن يُنظر في قضيته دون تأخير غير مبرر في الإجراءات القضائية التي تُجرى أو يتم الإشراف عليها من قبل المدعي العام.
    In terms of special temporary measures, it should also be recalled that Guinean women influenced the course of Guinean history in the struggle to end the violation of economic rights caused by a ban on trade within the country. UN وفيما يتعلق بالتدابير المؤقتة الخاصة، يجدر بالملاحظة أن المرأة الغينية أثرت على مسار تاريخ غينيا في الكفاح ضد انتهاك الحقوق الاقتصادية، إذ كانت تمنع من ممارسة التجارة في البلد.
    Any person may lodge a constitutional complaint to the Federal Constitutional Court against the infringement of his basic rights by a public authority. UN ويجوز لأي شخص رفع شكوى دستورية أمام المحكمة الدستورية الاتحادية ضد انتهاك سلطة رسمية لحقوقه الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more