It was using it at the current meeting to inform the public of the duplicitous and hypocritical policies put into play by the Russian Federation against a country alongside which it had fought fascism. | UN | وهي تستخدمه في الجلسة الحالية لإحاطة الجمهور علما بالسياسات المزدوجة والمتسمة بالنفاق التي يمارسها الاتحاد الروسي ضد بلد قاتل إلى جانبه ضد الفاشية. |
Never has the foreign policy against a country been armed with such a broad and sophisticated arsenal of aggressive measures in the political, economic, cultural, diplomatic, military, psychological and ideological domains. | UN | ولم يسبق أن تسلحت سياسة خارجية ضد بلد ما بمثل هذه الترسانة الواسعة والمعقدة من تدابير العدوان في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والدبلوماسية والعسكرية والنفسية والإيديولوجية. |
This applied also when sanctions were adopted and targeted against a country: there must always be adequate exceptions ensuring the access to necessary food at all times. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الحالات التي تُعتمد فيها عقوبات موجهة ضد بلد ما: فيجب أن تكون هناك دائما استثناءات تكفل الحصول على الغذاء اللازم في جميع اﻷوقات. |
Colombians by adoption or foreigners residing in Colombia are not obliged to take up arms against their country of origin, and neither will Colombians nationalized in a foreign country against the country of new nationality. | UN | ولا يُجبَر الكولومبيون بالتبني أو الأجانب المقيمون في كولومبيا على حمل السلاح ضد بلدانهم الأصلية، ولن يقوم بذلك الكولومبيون المتجنسون في بلد أجنبي ضد بلد الجنسية الجديدة. |
Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. | UN | وبموجب هذا القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تهدف، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو منع الممارسة الحرة للتجارة وتنقل رأس المال أو السلع أو الأشخاص، ضد بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تطبق أو تنشأ عنها آثار قانونية من أي نوع كان على الأراضي الوطنية. |
It is hard to know whether they a final decision has already been reached as to the strategy and tactics to be used against a country whose communications and technological infrastructure and materials conditions have hardly left the stone age. | UN | ومن الصعب استنتاج أنه قد اعتمدت فعلا الاستراتيجية والأساليب القتالية المحددة للنضال ضد بلد لم تخرج هياكله الأساسية المتعلقة بالاتصالات والتكنولوجيا وأوضاعه المادية بعد من العصر الحجري. |
It should also be borne in mind that, when the United States imposed economic sanctions against a country, it was also adversely affected. That the United States was willing to make such sacrifices indicated the great importance it attached to the issues involved. | UN | فلا ينبغي نسيان أنه عند فرض جزاءات اقتصادية ضد بلد ما، فإن الولايات المتحدة تتعرض أيضا للضرر؛ ويوضح استعدادها لتقديم هذه التضحيات اهتمامها الكبير بالمسائل الباعثة على فرض الجزاءات. |
It gives the impression that the United States is willing to continuously act in contravention of international law and global public opinion against a country that poses no direct threat to it. | UN | وهـو يعطي الانطباع بـأن الولايات المتحدة مستعدة للتصرف باستمرار بالمخالفة للقانون الدولي والرأي العام العالمي ضد بلد لا يمثل أي تهديد مباشر لها. |
The imposition of sanctions against a country can be a very blunt instrument indeed, causing innocent and powerless people to suffer at the same time as the powerful and influential, and sometimes disadvantaging them even more. | UN | فرض الجزاءات ضد بلد يمكن أن يكون في الواقع أداة فظة جدا، تتسبب في معاناة الأبرياء ومن لا حول لهم ولا قوة، في الوقت الذي يتمكن فيه الأقوياء وأصحاب النفوذ في بعض الأحيان من استغلالها لزيادة حرمان الأبرياء بدرجة أكبر. |
Fifty years earlier, the United States Secretary of State, George Marshall, had warned against the troubles that could ensue from the despair of peoples affected by conflict and launched an appeal that policies should be directed not against a country or a doctrine but against hunger, poverty, despair and chaos. | UN | ومنذ 50 عاما جذر جورج مارشال وزير خارجية الولايات المتحدة في ذلك الحين من الاضطرابات التي قد تنجم عن يأس الشعوب التي تعاني من آثار الصراعات ووجه نداء لعدم توجيه السياسات ضد بلد أو نظرية وإنما ضد الجوع والبؤس واليأس والفوضى. |
Your spokesman, Yannakis Kasulides, is also on record as stating on 14 November 1993 in the Periodiko journal that once Cyprus becomes a member of the EU, even if Turkey had the right of unilateral intervention in Cyprus, it would not be able to exercise such a right against a country which is a member of the EU. | UN | وقد سجل أيضا ما قاله الناطق باسمكم، ياناكيس كاسوليدس، في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في جريدة " بيريديكو " أنه بمجرد أن تصبح قبرص عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، حتى لو كان لــتركيا الحق في التدخل من جانب واحد في قبرص، فإنها لن تتمكن من ممارسة هذا الحق ضد بلد عضو في الاتحاد اﻷوروبي. |
In fact, the hardly more than 100,000 Armenians living in the Nagorny Karabakh region, who are without significant resources of any kind, are not in a position to conduct extensive military operations against a country with a population of 7 million and to occupy 20 per cent of its territory. | UN | وفي الواقع، يلاحظ أن اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ أرمني الذين يعيشون في منطقة ناغورني كاراباخ، الذين يفتقرون الى الموارد الهامة الكافية لا يمكنهم تنفيذ عملية عسكرية مكثفة ضد بلد يصل عــدد سكانــه الى ٧ مليون نسمة واحتلال ٢٠ في المائة من أراضيه. |
Aside from the contradictory and absurd character of these measures, the biggest injustice is that they are being used against a country which is the victim of a blockade, terrorist actions and repeated and ever more insolent violations of its airspace and territorial waters. | UN | وإلى جانب ما تتسم به هذه التدابير من تناقض وسخف، فإن أشد ما تنطوي عليه من الظلم هو أنها تتخذ ضد بلد مجني عليه بفعل الحصار واﻷعمال اﻹرهابية، يتعرض مرارا وتكرارا لانتهاكات زائدة الوقاحة لمجاله الجوي ومياهه اﻹقليمية. |
“Above and beyond the contradictions and absurdities of these measures, the greater injustice is that they are being taken against a country that is the victim of the blockade, of terrorist acts and of repeated and increasingly arrogant violations of Cuban airspace and maritime space. | UN | " وفوق تناقضات وسخافات هذه التدابير، فإن الظلم اﻷكبــــر يتمثل في أنها تتخذ ضد بلد هو ضحية حصار وأعمال إرهابية وانتهاكات متكررة ومتزايدة الغطرسة ضد مجاله الجوي والبحري. |
The unilateral and illegal military aggression of NATO against a country which did not carry out a single act of war sets an unfortunate precedent which could be used at the convenience of the empire against any nation of the South that gets in the way of its policy of domination. | UN | إن العدوان العسكري الانفرادي وغير القانوني الذي تشنه منظمة حلف شمال الأطلسي ضد بلد لم يصدر عنه أي عمل من أعمال الحرب يشكل سابقة مؤسفة يمكن أن تستخدمها القوى الإمبريالية، عندما يناسبها ذلك، ضد أي بلد يقف عقبة أمام سياسة الهيمنة التي تتبعها. |
Security Council resolution 984 (1995) would have been valuable if it had provided for implementation of the provisions of Chapter VII of the Charter to countries which used nuclear weapons against a country that had renounced such weapons in accordance with the Treaty. | UN | وأن قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥( كان سيزداد قيمة لو أنه نص على تطبيق أحكام الفصل السابق من الميثاق على البلدان التي تستخدم اﻷسلحة النووية ضد بلد تخلى عن استخدامها بموجب المعاهدة. |
Such a link can be shown where actual military operations were conducted against a country from which persons were evacuated or where an actual - as opposed to speculative - threat of military action existed against a country from which an evacuation took place. | UN | ويمكن إثبات هذه الصلة في الحالات التي يكون قدر جرى فيها القيام بعمليات عسكرية فعلية ضد بلد أُجلي منه أشخاص أو يكون قد وُجد فيها تهديد فعلي - على عكس التهديد الافتراضي - بإجراء عسكري ضد بلد حدثت عملية إجلاء اﻷشخاص منه. |
In Latin America, the Contadora Act on Peace and Co-operation of 1983 included a commitment by States to institute appropriate measures in the receiving countries to prevent the participation of refugees in activities directed against the country of origin, while at all times respecting the human rights of the refugees. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، اشتملت وثيقة كونتادورا للسلم والتعاون لعام ٣٨٩١ على تعهد من الدول بإيجاد تدابير مناسبة في البلدان المُستقبِلة للحيلولة دون اشتراك اللاجئين باﻷنشطة الموجهة ضد بلد المنشأ، وذلك مع احترام حقوق اللاجئين اﻹنسانية في جميع اﻷوقات. |
Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. | UN | وبموجب هذا القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تهدف، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو منع الممارسة الحرة للتجارة وتنقل رأس المال أو السلع أو الأشخاص، ضد بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تطبق أو تنشأ عنها آثار قانونية من أي نوع كان داخل الإقليم الوطني. |
Israel is not aware of any other body which is so consciously directed against one or another country. | UN | إذ لا تعرف إسرائيل حتى الآن هيئة أكثر تصميما حسبما تؤكده الأدلة على الوقوف ضد بلد ما. |
Viet Nam is against the imposition of any coercive, unilateral and extraterritorial economic, commercial or trade embargo by one country against another. | UN | إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر. |