"ضد هذه" - Translation from Arabic to English

    • against these
        
    • against this
        
    • against such
        
    • against the
        
    • against those
        
    • against that
        
    • against them
        
    • against indigenous
        
    • against it
        
    Please provide specific information on any efforts the Government is undertaking to combat discrimination against these groups of women. UN يُرجى تقديم معلومات محددة عن أية جهود تضطلع بها الحكومة لمكافحة التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Pakistan must consider what defensive capabilities it requires against these weapons, as long as India continues to hold chemical weapons stocks. UN وينبغي لباكستان أن تنظر في القدرات الدفاعية التي تحتاجها ضد هذه اﻷسلحة ما دامت الهند تحتفظ بمخزونات لﻷسلحة الكيميائية.
    Six days later, the detention of dozens of civic leaders was ordered during a non-violent protest against this censorship. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    We must collectively assume responsibility in the fight against this vicious circle. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة.
    For Egypt to have effectively shifted public opinion against such a long-standing and socially acceptable practice is deemed a triumph. UN ويعتبر انتصاراً لمصر أن تنجح في تحريك الرأي العام ضد هذه الممارسة التي كانت ولفترات طويلة مقبولة اجتماعياً.
    Countries of origin, transit and destination should better coordinate their activities in and make a common stand against such practices. UN وتدعو المجموعة بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد إلى تحسين تنسيق عملها لكي تكافح معا ضد هذه الظاهرة.
    Most of the arguments made against the practice were moral. Open Subtitles معظم الحجج التي قدمت ضد هذه الممارسة وكانت معنوية.
    Swords against those creatures -- that won't work, will it? Open Subtitles السيوف ضد هذه الحيوانات هذا لن ينفع أليس كذلك؟
    Haiti's population, having suffered racism at first hand, had always been in the forefront of the struggle against that crime. UN أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة.
    The fight against these threats should be global, comprehensive and sustained, not selective or discriminatory, and should avoid applying double standards. UN وينبغي أن يكون الكفاح ضد هذه الأخطار عالمياً وشاملاً ومطرداً، وليس انتقائياً أو تمييزياً، ولـه أن يتجنب الكيل بمكيالين.
    And instead of uniting against these indignations, we stand here divided. Open Subtitles وبدلًا من التوحيد ضد هذه الإستياء. نحنُ نقف هنا متفرقون.
    He-he's the good guy. He fights against these things. Open Subtitles إنه الرجل الطيب وهو يحارب ضد هذه الأشياء
    You're meant to come here and defend me against these characters and the only one I've got on my side is the blood-sucking lawyer. Open Subtitles من المفروض منكم أن تأتوا إلى هنا للدفاع عنى ضد هذه الشخصيات والوحيد الذى يقف إلى جانبى هو المحامى مصاص الدماء هذا
    My delegation was among those that were against this idea; our position on the issue has not changed. UN وكان وفدي من بين الوفود التي وقفت ضد هذه الفكرة؛ وموقفنا من هذه القضية لم يتغير.
    We call on all States not yet party to the Convention to join the vast majority of States in our struggle against this weapon. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    In this context, we believe firmly that the struggle against this crime is a joint responsibility that is shared by countries of origin, transit and destination. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن الكفاح ضد هذه الجريمة مسؤولية مشتركة تتشاطرها بلدان المنشأ، والعبور والمقصد.
    Enforcement of existing rules against such practices should be a priority. UN ويجب أو تولى الأولوية لإعمال القواعد القائمة ضد هذه الممارسات.
    Let this meeting result in a renewed commitment to striving day to day, in solidarity, against such expressions of hate. UN ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية.
    Firm decisions and actions must be taken against such violations of the rights of innocent citizens. UN ويجب اتخاذ قرارات وإجراءات حازمة ضد هذه الانتهاكات لحقوق المواطنين الأبرياء.
    The reports clearly highlight the centrality of international solidarity in the global response to winning the battle against the scourge. UN تشدد التقارير بوضوح على محورية التضامن الدولي في الاستجابة العالمية من أجل كسب المعركة ضد هذه الآفة.
    The Durban Declaration and Programme of Action contain all the elements necessary for a mobilization of efforts and the taking of effective action against the evils concerned. UN ويحتوي إعلان وبرنامج عمل دوربان على جميع العناصر الضرورية للتعبئة والعمل بصورة فعالة ضد هذه الآفة.
    It just looks like you have something against those books. Open Subtitles لأنه فقط يبدو كأن لديكِ شيءًا ضد هذه الكتب
    The 2009 Durban Review Conference would unite the international community against that social evil and remind Member States of their commitments. UN وسوف يوحّد مؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009 المجتمع الدولي ضد هذه الآفة الاجتماعية ويذكّر الدول الأعضاء بالتزاماتها.
    The proposed amendments attempted to broaden the scope of the draft resolution and her delegation would vote against them. UN وأوضحت أن التعديلات المقترحة تحاول توسيع نطاق مشروع القرار وأن وفدها سيصوت ضد هذه التعديلات.
    Acts of violence against indigenous communities were not investigated. UN وأشار المركز إلى عدم تحقيق السلطات في أعمال العنف المرتكبة ضد هذه المجتمعات.
    The action the Chinese Government is taking against it is designed to protect the rights and freedoms of the population at large. UN والتصرفات التي تتخذها الحكومة الصينية ضد هذه الطائفة هدفها حماية حقوق حرية جميع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more