"ضرراً" - Translation from Arabic to English

    • damage
        
    • harm
        
    • harmful
        
    • injury
        
    • damaging
        
    • detrimental
        
    • damaged
        
    • prejudice
        
    • pernicious
        
    • hurt
        
    • harmed
        
    • affected
        
    • impact on
        
    • affecting
        
    • detriment of
        
    Although floods cause damage to agriculture and infrastructure, they also provide opportunities for irrigation if they are properly managed. UN ومع أنَّ الفيضانات تلحق ضرراً بالزراعة والبنى التحتية فهي توفِّر أيضاً فرصاً للري إذا ما أُحسِنت إدارتها.
    Conventional weapons do as much damage to humanity as nuclear weapons. UN تحدث الأسلحة التقليدية ضرراً بالبشرية يضارع ما تحدثه الأسلحة النووية.
    Types of Cluster Munitions that may cause particular humanitarian harm UN أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً كبيراً
    There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. UN وثمة جانب إضافي غير نقدي، حيث أن الدوافع التعسفية قد تلحق ضرراً لا يستهان به في مصداقية المعاهدة ومصداقية منظمتها.
    Children are also protected from all work that might be harmful to their physical or moral well-being. UN كما أن الأطفال محميون من أي عمل من شأنه أن يلحق ضرراً بأجسادهم أو عقولهم.
    I'll try to get it someplace where it can't do much damage. Open Subtitles سأحاول أن أصل به إلى مكان ما لا يُحدث ضرراً كبيراً
    It can disrupt it to the point where it could cause harm and not only damage to the equipment, but potentially harm or loss of life. Open Subtitles بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح
    You know,I've done enough damage to everybody here, and I'd like to detox without taking anyone else down with me. Open Subtitles , أنا سببت ضرراً بما يكفي للجميع هنا و أريد أن أتخلص من الادمان بدون تدمير أحد آخر
    One of the conclusions that results from this work... is that smaller asteroids can create significant damage at the surface. Open Subtitles .. وأحد الإستنتاجات الناتجة عن هذا العمل هو أن أصغر الكويكبات يمكن أن تخلق ضرراً كبيراً على السطح
    Time still remains before the sun does permanent damage to your world. Open Subtitles مازال الوقت فى صالحنا قبل أن تسبب الشمس ضرراً دائم لعالمك
    She was lucky, the scratching didn't cause any brain damage. Open Subtitles من حسنِ حظّها أنّ الحكّ لم يسبّب ضرراً دماغياً
    Closure policies and the use of foreign manpower also caused serious economic and social harm to Palestinians. UN كما أن سياسات الإغلاق واستخدام القوة البشرية الأجنبية تسبب أيضاً ضرراً اقتصادياً واجتماعياً خطيراً للفلسطينيين.
    However, it had to be recognized that, despite such preventive measures, accidents could happen that caused transboundary harm and economic loss. UN غير أنه ينبغي التسليم بأنه رغم هذه التدابير الوقائية، يمكن أن تقع حوادث تسبب ضرراً عابرا للحدود وخسارة اقتصادية.
    There's no way the counting of votes can cause irreparable harm. Open Subtitles لا يمكن أن يسبب فرز الأصوات ضرراً لا يمكن إصلاحه
    At this point, it would do you more harm than good. Open Subtitles أخشى أنّه عند هذه النقطة، سيصبح أكثر ضرراً مما سينفع
    That might make the decision less arbitrary, but no less harmful. UN وربما يجعل ذلك القرار أقل تعسفاً، ولكنه لا يجعله أقل ضرراً.
    Notwithstanding, they had no intention of relaxing their efforts and would continue to seek other, still less harmful, methods. UN وبناء عليه، فإنها لا تعتزم التوقف عن بذل جهودها، وستواصل البحث عن وسائل أخرى أقل ضرراً.
    A person who suffers personal injury or damage or loss of property would be a victim for the purposes of the draft principles. UN والشخص الذي يعاني إصابةً شخصيةً أو ضرراً أو خسارةً في ممتلكاته يُعتبَر ضحية لأغراض مشاريع المبادئ.
    The Cairns Group would continue to prioritize its efforts to eliminate export subsidies, which were extremely damaging for developing countries. UN وستواصل مجموعة كيرنز منح الأولوية لجهودها الرامية إلى إزالة أوجه دعم الصادرات، التي تلحق بالبلدان النامية ضرراً بالغاً.
    The Group believes that a largely non-functioning préfeture may be more detrimental to peace and security than one that is absent. UN ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة.
    It had already damaged Kiribati's infrastructure. UN وقد ألحق تغير المناخ ضرراً كبيراً بالبنية التحتية في جزر كيريباس.
    The two children have already witnessed years of violence against their mother, and the additional violence to which she would be exposed in case of return would cause them serious prejudice, in addition to their uprooting from Canada, where they are secure, to a hypothetical insecure shelter in Mexico, assuming the family is admitted to one. UN وقد شهد الطفلان بالفعل العنف الذي تعرّضت له أمهما لسنوات، وسيسبّب لهما العنف الإضافي الذي قد تتعرض له في حال إعادتهم ضرراً فادحاً، فضلاً عن اقتلاعهما من كندا حيث يشعرون بالأمان وانتقالِهما إلى مأوى غير آمن، على فرض أنه سيتم قبول الأسرة في مأوى، وقد لا يكون المأوى متوفراً في المكسيك.
    But the strategy of linkage is even more pernicious than that. UN غير أن استراتيجية الربط أكثر ضرراً من ذلك.
    Now what's left is to fight over who's been hurt the most. Open Subtitles و الآن ما تبقى هو الجدال بشأن من الأكثر ضرراً
    The embargo imposed on Iraq had severely harmed the industrial, health, education and services sectors. UN فالعقوبات التي فرضت على العراق ألحقت ضرراً بالغاً بقطاعات الصناعة والصحة والتعليم والخدمات.
    Suriname, with its low-lying coast, belongs to the top 10 countries which will be seriously affected by sea-level rise. UN وسورينام، بساحلها المنخفض، تنتمي إلى أولى البلدان العشرة التي ستتضرر ضرراً كبيراً بفعل ارتفاع مستوى البحر.
    Civil defamation suits, used in particular against journalists and newspapers, are as damaging as criminal defamation charges and have a disastrous impact on the freedom of opinion and expression. UN وإن دعاوى القذف المدنية، التي تُستخدم خصوصاً ضد الصحفيين والصحف، تُحدِث ضرراً مماثلاً للضرر الناجم عن تُهم القذف الجنائية ولها أثر كارثي على حرية الرأي والتعبير.
    The fighting caused disruption in the provision of basic social services, severely affecting the 12,000 inhabitants. UN وتسبب القتال في تعطيل الخدمات الاجتماعية الأساسية، مما ألحق ضرراً شديداً بالسكان البالغ عددهم 000 12 نسمة.
    This difficulty also relates to the risk of wasting valuable and scarce resources, the risk of distorting market mechanisms to the long-term detriment of the economy, and the risk of succumbing to the pressure of lobbying. UN وتتعلق هذه الصعوبة أيضاً بخطر إهدار الموارد القيّمة والنادرة، وخطر تشويه آليات السوق بما يلحق ضرراً طويل الأجل بالاقتصاد، وخطر الخضوع للضغوط التي تمارسها جماعات الضغط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more