This entails the need to relook at the school curriculum. | UN | ويترتب على ذلك ضرورة إعادة النظر في المنهاج المدرسي. |
Consequently, both had focused on the need to ensure the revitalization of economic growth and development in developing countries. | UN | ونتيجة لذلك، فقد ركز اﻹعلان والاستراتيجية كلاهما على ضرورة إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
Of special importance here is the need to carefully reconsider the pace of, and policies related to, economic and trade liberalization. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة هنا ضرورة إعادة النظر بتأنٍ في وتيرة عملية التحرير الاقتصادي والتجاري وفي السياسات المتصلة بها. |
Since that time, Argentina has reiterated on many occasions the need for a joint review of that measure and its rejection of the extension of jurisdiction. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما فتئت الأرجنتين تؤكد في مناسبات عدة ضرورة إعادة النظر بشكل مشترك في هذا التدبير وعدم قبولها لتمديد نطاق الولاية. |
Emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا، |
As part of this strategy, the Tribunal assessed its remaining workload and determined the necessity of redeploying resources to the Appeals Chamber. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، قيّمت المحكمة حجم عملها المتبقي وقررت ضرورة إعادة تخصيص الموارد لدوائر الاستئناف. |
30. Some members also referred to the need to review the membership of the Conference on Disarmament. | UN | 30 - وأشار بعض الأعضاء أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Since 2002, the Commission had drawn the General Assembly's attention to the need to reconsider the restoration of honorariums. | UN | وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب. |
The meeting was well attended, and discussions focused on the need to reformat the cluster of World Summit-related events. | UN | وكان حضور الاجتماع كبيراً، وتركزت المناقشات على ضرورة إعادة تشكيل مجموعة المناسبات المتصلة بمؤتمر القمة العالمي. |
We fully recognize the need to restructure and expand the Security Council to reflect a fair and balanced representation of all regions. | UN | كما ندرك جيدا ضرورة إعادة هيكلة مجلس الأمن وتوسيع عضويته لكفالة تمثيل عادل ومتوازن للمناطق كافة. |
Delegations also expressed the need to reinvest savings into programmes and to reduce reporting and administrative burdens. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن ضرورة إعادة استثمار المدخرات في البرامج والتقليل من أعباء الإبلاغ والأعباء الإدارية. |
Delegations also expressed the need to reinvest savings into programmes and to reduce reporting and administrative burdens. | UN | كما أعربت الوفود أيضا عن ضرورة إعادة استثمار المدخرات في البرامج والحد من أعباء الإبلاغ والأعباء الإدارية. |
The current situation has further highlighted the need to review the electoral system and strengthen political parties. | UN | وقد أبرز الوضع الحالي مرة أخرى ضرورة إعادة النظر في النظام الانتخابي وضرورة تعزيز الأحزاب السياسية. |
The need for a fundamental rethinking of the use of energy, consumption patterns and of economic policies was underlined. | UN | وشُدِّد على ضرورة إعادة النظر بشكل جذري في استعمال الطاقة وأنماط الاستهلاك والسياسات الاقتصادية. |
Emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا، |
They stressed the necessity of rebuilding trust between the parties. | UN | وشددوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف. |
Delegations agreed that the revenue clearance arrangement between Israel and the Palestinian Authority (PA) needed to be reconsidered. | UN | واتفقت الوفود على ضرورة إعادة النظر في ترتيب مقاصة الإيرادات المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
The delegation also said it would be necessary to review the issue of reintegration of former child soldiers, as it had been found that militias that were re-forming were doing so around such ex-child soldiers. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعرب الوفد عن ضرورة إعادة النظر في معالجة مسألة إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين بعد أن تبين أن الميليشيات التي تعيد تشكيل فرقها تفعل ذلك باستخدام هؤلاء الأطفال. |
The Department of Management concurred that there was a need to restructure the programme and reduce the number of plans, a task which might require the use of outside experts. | UN | وترى إدارة الشؤون اﻹدارية ضرورة إعادة هيكلة البرنامج وتخفيض عدد الخطط، وهذه مهمة ربما تتطلب الاستعانة بخبراء خارجيين. |
Hence, focusing on practical issues, the General Assembly should bear in mind the necessity to further re-appraise today's realities in order to define adequate strategies, concepts and procedures in every field of United Nations activities. | UN | ومن ثم، ينبغي للجمعية العامة، لدى التركيز على المسائل العملية، أن تراعي ضرورة إعادة تقييم الحقائق القائمة اليوم بغية تحديد استراتيجيات ومفاهيم وإجراءات كافية في كل حقل من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
The message needs to be clear on the need to restore security and public order, to establish a representative and inclusive political process through transparent and expansive consultations, to restore humanitarian access, and to bring to justice those responsible for the recent atrocities. | UN | ويتعين على الرسالة الموجهة أن تكون واضحة حول ضرورة إعادة بسط الأمن والنظام العام، وإطلاق عملية سياسية ممثِّلة وجامعة من خلال مشاورات شفافة وتوسعية، وإعادة إتاحة القدرة على إيصال المساعدات الإنسانية، وتقديم المسؤولين عن الفظائع الأخيرة إلى العدالة. |
All agreed on the need to rethink the humanitarian aid programme in such a way as to encourage a shift away from protracted care and maintenance assistance. | UN | واتفق الجميع على ضرورة إعادة التفكير في برنامج تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة تشجع التحول عن نمط المساعدة الطويلة الأمد في مجال الرعاية والإعالة. |
5. The view was expressed that some indicators of achievement needed to be redrafted in order to make them more relevant. | UN | 5 - وارتئيت ضرورة إعادة صياغة بعض مؤشرات الإنجاز لجعلها أكثر صلة بالموضوع. |