"ضرورياً في" - Translation from Arabic to English

    • necessary in
        
    • required in
        
    • needed in
        
    • essential in
        
    • necessary at
        
    • necessary to
        
    • deems necessary
        
    • indispensable
        
    • necessary within
        
    • be required
        
    A high level of precision might not be necessary in all cases. UN فالحصول على دقة فائقة قد لا يكون ضرورياً في جميع الحالات.
    Rwanda had abolished the death penalty, regarding the decision as necessary in a country rebuilding itself from genocide. UN وقد ألغت رواندا عقوبة الإعدام، واعتبرت القرار ضرورياً في بلد يعيد بناء نفسه بعد عملية الإبادة.
    Further, remand in custody must be necessary in all the circumstances, for example, to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. UN ويجب أيضاً أن يكون ضرورياً في كل الظروف، مثلاً لمنع الهروب أو تعطيل جمع الأدلة أو تكرار الجريمة.
    It also noted that important challenges remained and more work was required in the area of prison reform. UN وأشارت أيضاً إلى أن تحديات هامة ما تزال قائمة وأن المزيد من العمل ما يزال ضرورياً في مجال إصلاح السجون.
    In particular, several actions are seen as necessary in times of crisis. UN وبوجه خاص اعتُبر عدد من الإجراءات ضرورياً في أوقات الأزمة.
    Legislation would be necessary in that regard, and was under consideration. UN وسيكون التشريع ضرورياً في هذا الخصوص وهو قيد النظر.
    357. Registration of copyright is not necessary in Sri Lanka. UN ٧٥٣- وتسجيل حق المؤلف ليس ضرورياً في سري لانكا.
    The Council shall review all or any portions of these guidelines if it deems necessary in the future; UN - يراجع المجلس جميع هذه التوجيهات أو أية أجزاء منها إذا رأى ذلك ضرورياً في المستقبل.
    A requirement may not be necessary in an absolute sense but it may still be objective and reasonable given the probabilities involved. UN فقد لا يكون الشرط ضرورياً في المطلق لكنه قد يظل مع ذلك موضوعياً ومعقولاً نظراً للاحتمالات الممكنة.
    Consequently, the cooperation of the Home Rule Authority will often be necessary in order for Denmark to fulfil its international obligations. UN وعلى ذلك فإن التعاون مع سلطة الحكم الذاتي سيكون ضرورياً في كثير من الحالات حتى تستطيع الدانمرك أداء التزاماتها الدولية.
    Even if technologies are imported, a certain amount of R & D capacity may be necessary in the host economy for absorbing them, adapting them to local conditions and applying them to alternative uses. UN فحتى لو تمّ استيراد التكنولوجيات، فإن قدراً معيناً من القدرة على البحث والتطوير قد يكون ضرورياً في البلد المضيف لاستيعاب هذه التكنولوجيا وتكييفها مع الظروف المحلية وتطبيقها على استخدامات بديلة.
    The use of thiomersal will continue to be necessary in some situations, such as pandemics. UN وسيبقى استعمال الثيومرسال ضرورياً في بعض الأحوال، مثل انتشار الأوبئة.
    It is therefore called upon to establish guiding principles in order to examine whether the measure in question was necessary in a democratic society. UN وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    In addition, according to article 18, paragraph 3, of the Covenant, some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 18 من العهد، يمكن أن يكون فرض بعض القيود ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام.
    In particular, that assessment would be necessary in the event steps towards the adoption of a more formal implementation review process were deemed desirable. UN وعلى وجه الخصوص، يكون هذا التقييم ضرورياً في الحالة التي يستصوب فيها اتِّخاذ خطوات نحو اعتماد عملية رسمية بدرجة أكبر لاستعراض التنفيذ.
    The intervention of the Office of the High Representative was required in 2005 and 2006. UN وكان تدخل مكتب الممثل السامي ضرورياً في عامي 2005 و 2006.
    Double criminality is not required in this case. UN ولا يُعَدُّ التجريم المزدوج شرطاً ضرورياً في هذه الحالة.
    One interlocutor was of the view that the concept of the National Congress was no longer needed in the country now that the National Assembly and Senate were bodies composed of people's representatives. UN ورأى أحد المتحدثين أن مفهوم المؤتمر الوطني لم يعد ضرورياً في البلد الآن وأن الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ فيهما ممثلون عن الشعب.
    Planning for the future and for adequate resources would be essential in this regard. UN وقال إن التخطيط للمستقبل وللموارد الكافية سيكون ضرورياً في هذا الصدد.
    10. The Expert Meeting may wish to adopt recommendations/agreed conclusions, if it deems necessary, at the end of the Meeting. UN ٠١- قد يرغب اجتماع الخبراء في أن يعتمد توصيات/استنتاجات متفقاً عليها، إذا رأى ذلك ضرورياً في نهاية الاجتماع.
    I think that this Conference is completely free to discuss it on the basis of a formula, a format that it could possibly adopt when it deems necessary to do so. UN وأعتقد أن للمؤتمر مطلق الحرية لمناقشته هذه المسألة على أساس صيغة قد يعتمدها متى كان ذلك ضرورياً في رأيه.
    It was also argued that at this stage quantification (e.g. ad valorem equivalent, or AVE, calculation) was not indispensable, but was rather useful for defining objectives and strategy. UN وقيل أيضاً إن القياس الكمي ليس أمراً ضرورياً في هذه المرحلة، لكنه مفيد بالأحرى في تحديد الأهداف والاستراتيجية.
    Many other delegations opposed such an insertion, emphasizing that it was incompatible with the concept of urgency and was not necessary within a non-judicial procedure with essentially humanitarian aims. UN وعارضت عدة وفود أخرى إدراج هذا الشرط، وأشارت إلى أنه يتعارض مع مفهوم الاستعجال، وأنه ليس ضرورياً في إطار إجراء غير قضائي لـه هدف إنساني أساساً.
    In applying those provisions, the fact that a restriction is claimed to be required under article 20 is of course relevant. UN ولدى تطبيق هذه الأحكام، لا شك أنه من المهم أن يكون القيد ضرورياً في إطار المادة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more