"ضروري في" - Translation from Arabic to English

    • necessary in
        
    • essential in
        
    • required in
        
    • is needed in
        
    • necessary at
        
    • necessary to
        
    • necessity in
        
    • was vital in
        
    • unnecessary in
        
    • necessary within
        
    • essential at
        
    The Parliament was ready to do whatever was necessary in that regard. UN والبرلمان على استعداد لعمل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    That is necessary in societies based on the rule of law. UN وهذا أمر ضروري في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون.
    Corrections officers told the Special Rapporteur that men were necessary in women’s prisons because they provided positive male role models. UN وأبلغ موظفو السجون المقررة الخاصة بأن وجود الموظفين الذكور ضروري في سجون النسوة لأنهم يقومون بأدوار نموذجية ايجابية.
    Change is essential in the cycle of life. There is no shame in recognizing that, after six decades, the Organization needs reform. UN والتغير ضروري في مسار الحياة، وليس من العار الاعتراف بأن منظمتنا تحتاج إلى الإصلاح بعد مرور ستة عقود من عمرها.
    Such a limitation is not necessary in article 9 of the United Nations Sales Convention since this Convention applies only to international transactions. UN وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية.
    However, we understand that change is necessary in this international world of ours if we want to remain relevant. UN ومع ذلك، نحن نفهم أن التغيير ضروري في هذا العالم الدولي الذي نعيش فيه إذا أردنا أن نظل هامين.
    The States Parties have come to understand that psychological support, including peer support, is necessary in the immediate aftermath of the accident and may be needed at different times throughout the lifetime of the survivor. UN وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام.
    He also disagreed with the assertion that draft article 5 was not necessary in light of the presence of a general provision in draft article 3. UN وقال إنه لا يتفق أيضاً مع القول الذي يؤكد أن مشروع المادة 5 غير ضروري في ضوء وجود حكم عام في مشروع المادة 3.
    I, therefore, request that you do what is necessary in this regard in the interest of the success of your efforts and peaceful reconciliation in Cyprus. UN من هنا، أطلب إليكم أن تفعلوا ما هو ضروري في هذا الصدد حرصا على نجاح جهودكم وعلى المصالحة الوطنية في قبرص.
    The processes of consultation and coordination among representatives having a measure of commonality of interest is necessary in international parliamentary diplomacy. UN وإجراء عمليات التشاور والتنسيق فيما بين الممثلين الذين لديهم قدر من المصالح المشتركة أمر ضروري في الدبلوماسية البرلمانية الدولية.
    Suppression of data should not be carried higher than necessary in the commodity aggregation hierarchy. UN وينبغي ألا يعلو مستوى حظر البيانات عمﱠا هو ضروري في التسلسل التجميعي للسلع.
    It stresses that a complaint of this nature to an international body is neither justified nor necessary in the present context. UN وهي تؤكد أن رفع شكوى من هذا النوع إلى هيئة دولية لا هو مبرَّر ولا هو ضروري في السياق الحالي.
    It is, however, necessary in article 13 in view of the fact that the draft Convention may apply to domestic assignments of international receivables. UN غير أن التقييد ضروري في المادة 13 لأن مشروع الاتفاقية يجوز أن ينطبق على الاحالات المحلية للمستحقات الدولية.
    The Argentine Republic is willing to contribute to creating a common understanding of what is necessary in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. UN إن الجمهورية الأرجنتينية على استعداد للإسهام في إيجاد فهم مشترك لما هو ضروري في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    Strong international commitment is necessary in offering hope of a better life wherever nations are struggling to get back on their feet. UN والالتزام الدولي القوي أمر ضروري في بعث الأمل بحياة أفضل أينما كانت الدول تكافح من أجل أن تقف مرة أخرى على أقدامها.
    That cooperation is now widely acknowledged to be essential in resolving effectively the remaining conflicts on the African continent. UN ويسلم الآن على نطاق واسع بأن هذا التعاون ضروري في حل الصراعات المتبقية في القارة الأفريقية بفعالية.
    In that regard, international development cooperation is essential in the current international environment. UN وفي هذا السياق، فإن التعاون الدولي في مجال التنمية ضروري في البيئة الدولية الحالية.
    But as activity levels have declined, such a permanent presence is no longer required in all areas. UN لكن بالنظر إلى انخفاض مستوى الأنشطة، أصبح هذا الوجود الدائم غير ضروري في جميع المناطق.
    Complete cancellation of the debt is needed in the overall framework of finding a new development strategy. UN فالإلغاء الكامل للديون ضروري في الإطار الكلي للبحث عن استراتيجية إنمائية جديدة.
    Accordingly, India considered that no further action on the topic was necessary at the present stage. UN ولهذا، تعتبر الهند اتخاذ أي إجراء آخر بشأن الموضوع أمراً غير ضروري في هذه المرحلة.
    Renewed commitment and concrete actions from African leaders are necessary to accelerate this regional integration. UN إن قيام القادة الأفارقة بتجديد الالتزام واتخاذ إجراءات ملموسة أمر ضروري في الإسراع بتحقيق ذلك التكامل الإقليمي.
    Multilateral cooperation is a necessity in pursuing the goals of disarmament and non-proliferation. UN إن التعاون المتعدد الأطراف ضروري في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It was stressed that, at the national level, cooperation between Governments and non-governmental organizations was vital in the identification of victims and the implementation of recovery, rehabilitation and reintegration measures. UN وتم التشديد على أن التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني ضروري في تحديد الضحايا وتنفيذ تدابير التعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Also, such a restriction was unnecessary in view of article 19, which permitted modification and termination of relief. UN وقيل أيضا إن قيدا من هذا النوع غير ضروري في ضوء المادة 19 التي تبيح إمكانية تعديل الانتصاف أو إنهائه.
    " 3. Stresses that an in-depth and complete study of the nature, the causes and the consequences of all types of poverty in developing countries which affect mankind is necessary within the framework of the Year; UN " ٣ - تؤكد أن إجراء دراسة متعمقة وكاملة للطابع الذي يتخذه الفقر بجميع أشكالــه في البلدان النامية وﻷسبابه ونتائجه التي تؤثر على البشرية جمعاء، هو أمر ضروري في إطار السنة الدولية؛
    This is essential at a time when the Organization is faced with new challenges. UN وهذا أمر ضروري في الوقت الذي تواجه فيه المنظمة تحديات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more