"ضلوع" - Arabic English dictionary

    "ضلوع" - Translation from Arabic to English

    • involvement
        
    • ribs
        
    • involving
        
    • engage
        
    • were involved
        
    • engaged
        
    • rib
        
    • illicit
        
    • being involved
        
    • implicated
        
    • cutlets
        
    • implicating
        
    • been involved
        
    • lamb
        
    The Group collected evidence confirming the involvement of the following individuals, all residents in South Africa, in the scheme. UN وقد جمع الفريق أدلة تؤكد ضلوع الأفراد التالية أسماؤهم، وجميعهم مقيمون في جنوب أفريقيا، في ذلك المخطط.
    But there is a need for more proactive policies to prevent harmful corporate involvement in conflict situations. UN لكن هناك حاجة إلى سياسات أكثر استباقية لمنع ضلوع الشركات بشكل ضار في حالات الصراع.
    As no single information regarding involvement of government official in trafficking has been received, the allegation is not credible and is without proper evidence. UN ونظرا لعدم ورود أي معلومات عن ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار، فإن هذا الادعاء يفتقر إلى المصداقية ودون أي دليل مقبول.
    Can I interest you in some Cattleman's Ranch ribs? Open Subtitles هل استطيع أن أعرض عليكم ضلوع كاتلمنز رانش؟
    Goldstone Commission report on involvement of security forces in political violence UN لجنة غولدستون: تقرير عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي
    Goldstone Commission report on involvement of security forces in political violence UN تقرير لجنة غولدستون: عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي
    For private debtors, government involvement in negotiations would be inevitable when the stability of the domestic banking system was at stake. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    The past decade has seen an unprecedented increase in the involvement of young people, both as victims and as perpetrators, in armed conflict. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة لا مثيل لها في ضلوع الشباب في الصراع المسلح، سواء كانوا من ضحاياه أو من مرتكبيه.
    involvement of organized crime in trafficking in stolen cultural property UN ضلوع عصابات الجريمة المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المسروقة
    The National Police denied any involvement in the event. UN ونفت الشرطة الوطنية أي ضلوع لها في الحادث.
    The Government of Georgia has consistently denied any involvement in the disappearance. UN وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه.
    The investigation did not conclude the author's involvement in the crime and the investigation was suspended as no responsible person could be found. UN ولم يثبت التحقيق ضلوع صاحب البلاغ في الجريمة، وعُلِّق التحقيق بسبب عدم التوصل إلى الشخص المسؤول عن الفعل.
    The importance of education in preventing the involvement of youth in crime was in particular emphasized. UN وتم التشديد بصفة خاصة على أهمية التعليم في منع ضلوع الشباب في الجريمة.
    However, it regretted that during that same period, there were reports of private individuals' involvement in summary executions. UN غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    Broken wrist, two fractured ribs, and a badly bruised left testicle. Open Subtitles معصم مكسورة، واثنين من ضلوع مكسورة، والخصية اليسرى ورضوض بالغة.
    When doing CPR, sometimes you got to crack a few ribs. Open Subtitles وحين تقوم بإجراء الإنعاش أحيانًا عليك أن تكسر بضعة ضلوع.
    Moreover, paragraph 1, requires a general commitment to take measures aimed at preventing corruption involving the private sector. UN كما تفرض الفقرة 1 التزاما عاما باتخاذ التدابير الرامية إلى منع ضلوع القطاع الخاص في الفساد.
    Expressing deep concern at information that former President Charles Taylor and others still closely associated with him continue to engage in activities that undermine peace and stability in Liberia and the region, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء المعلومات التي تفيد استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين، لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا، في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة،
    The suspicion that foreign countries were involved in the coup d'état attempts has led to a rise in xenophobia. UN وأفضى الشك في ضلوع بلدان أجنبية في محاولتي الانقلاب، إلى ارتفاع حدة كراهية الأجانب.
    Austria relied on the Aliens Police Act of 2005 to ensure that immigrants and asylum-seekers were not engaged in terrorist activities. UN واعتمدت النمسا على قانون الشرطة المتعلق بالأجانب لعام 2005 لكفالة عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية.
    Oh... they've got the best rib eye in town. Open Subtitles اوة.. ان لديهم افضل ضلوع مشوية فى المدينة
    The large quantities of illicit diamonds leaving Angola make it highly likely that many players are involved. UN ومن المرجح للغاية، نظرا للكميات الكبيرة من الماس التي تغادر أنغولا، ضلوع عدة أطراف.
    Thirteen individuals are strongly suspected of being involved in the abduction of Khaled El-Masri to Afghanistan. UN ويشتبه بقوة في ضلوع ثلاثة عشر شخصاً في اختطاف خالد المصري إلى أفغانستان.
    The Government pointed out that the terrorist incident in 2005 in Qatar had been an isolated incident and that no mercenaries had been implicated. UN وأشارت الحكومة إلى أن الحادث الإرهابي الذي وقع في قطر عام 2005 كان حادثاً فرديا، كما لم يكشف عن ضلوع المرتزقة في حدوثه.
    I took the liberty of keeping back for you some lamb cutlets. Open Subtitles أخذت الحرية لأبقائي بعض ضلوع الضأن المشوية لك
    Harassment and intimidation implicating a former staff member of ECA UN ضلوع موظف سابق في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أعمال تحرش وتخويف
    Some members of the armed forces and police have been involved in this practice. UN وقد أفيد عن ضلوع عناصر من قوى اﻷمن في مثل هذه اﻷفعال.
    I need two rack of lamb. I need more leeks. Open Subtitles احتاج للمزيد من ضلوع الخروف احتاج المزيد من البقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more