"ضمان حق" - Translation from Arabic to English

    • guarantee the right
        
    • ensure the right
        
    • guaranteeing the right
        
    • ensuring the right
        
    • safeguard the right
        
    • guarantee that
        
    • guaranteed the right
        
    • guarantee of the right
        
    • right of
        
    • ensuring the rights
        
    • safeguarding the right
        
    Firstly, the Commission called upon States to guarantee the right of everyone to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health. UN أولهما أن لجنة حقوق الإنسان دعت الدول إلى ضمان حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من مستويات الصحة البدنية والعقلية.
    Legislative measures to guarantee the right to take part in cultural life and to express one's own culture UN التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان حق الفرد في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته
    Mauritius appealed to the international community to support the efforts of Burkina Faso to combat poverty and ensure the right to education for all. UN وناشدت موريشيوس المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها بوركينا فاسو من أجل مكافحة الفقر والعمل على ضمان حق الجميع في التعليم.
    They should also be guided by the need to ensure the right to self-determination and the right to development of the local population. UN كما ينبغي أن تسترشد الدول بالحاجة إلى ضمان حق السكان المحليين في تقرير المصير وحقهم في التنمية.
    It had also defined guidelines aimed at guaranteeing the right to education, leisure and health for persons over 62 years of age. UN كما حددت مبادئ توجيهية تهدف إلى ضمان حق التعليم والترفيه والرعاية الصحية للأشخاص الذين يتجاوز عمرهم 62 سنة.
    ensuring the right of everyone to take part in the government of his/her country, directly or through freely chosen representatives; UN `1` ضمان حق كل فرد في المشاركة في حكم بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يتم اختيارهم بحرية؛
    Legislation is regularly reviewed in order to guarantee the right of all Tunisians to health and to ensure respect for rules of medical ethics. UN فالتشريع يُستعرض بانتظام بغية ضمان حق جميع التونسيين في الصحة وتأمين الاحترام لقواعد آداب الطب.
    Measures adopted to guarantee the right of the child to life: UN 87- التدابير المتخذة من أجل ضمان حق الطفل في الحياة:
    It emphasized the Turkmenistan Government's responsibility to guarantee the right of individuals to freedom of opinion. UN وشددت على مسؤولية حكومة تركمانستان عن ضمان حق الأفراد في حرية الرأي.
    The failure of States to guarantee the right of women to a life free from violence allows for a continuum of violence that can end in the deaths of women. UN وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء.
    The Committee urges the State party to guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات بكامل الحرية وحرية الانضمام إليها.
    The Committee affirms that it is incumbent on States to ensure the right of life of detainees, and not incumbent on the latter to request protection. UN وتؤكد اللجنة أن من واجب الدول ضمان حق المعتقلين في الحياة، ولا يقع على المعتقلين واجب طلب الحماية.
    In particular, it should encourage countries to ensure the right to a dignified and adequate basic livelihood income for each person. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة.
    In particular, it should encourage countries to ensure the right to a dignified and adequate basic livelihood income for each person. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة.
    Policy guidance and coordination are being strengthened to ensure the right to work of people with disabilities. UN ويجري تدعيم إرشاد السياسات وتنسيقها بغية ضمان حق المعوقين في العمل.
    That solution would allow for the creation of an effective legal regime that would contribute to guaranteeing the right to nationality. UN وبهذا الحل ينشأ نظام قانوني فعال يسهم في ضمان حق الإنسان في الجنسية.
    :: guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women UN :: ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
    Greater emphasis is being placed on ensuring the right of every citizen to a decent quality of life. UN ونزيد من التأكيد على ضمان حق كل مواطن في نوعية الحياة الكريمة.
    It was essential to safeguard the right of the child to health, nutrition, education, physical and psychological recovery and social reintegration. UN وإن من المهم ضمان حق اﻷطفال في الصحة والغذاء والتعليم والشفاء البدني والنفسي والاندماج في المجتمع.
    He asked what the legal implications were for an occupying Power when it denied the occupied people access to food and what responsibility the United Nations and the international community had to guarantee that people's right to food. UN وتساءل عن التبعات القانونية على أي سلطة محتلة عندما تحرم السكان المحتلين من الحصول على الأغذية، وما هى مسؤولية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ضمان حق هؤلاء الناس في الغذاء.
    During the time limit stated within the statute of limitations, the victims must be guaranteed the right to an effective remedy. UN ويجب ضمان حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال خلال المهلة الزمنية المنصوص عليها في قانون التقادم.
    guarantee of the right of trade unions to federate and join international trade union organizations UN أسلوب ضمان حق النقابات في تشكيل اتحادات والانتساب إلى منظمات نقابية دولية
    The authorities leading the planning process must be accountable for seriously considering the various contributions and designing and implementing the necessary measures conducive to ensuring the rights to water and to sanitation for everyone. UN ويجب أن تكون السلطات القائمة بالتخطيط مسؤولة عن النظر بصورة جدية في الإسهامات المختلفة، وعن تصميم وتنفيذ التدابير الضرورية التي تساعد على ضمان حق الجميع في الحصول على المياه والصرف الصحي.
    8. Safeguarding the right of all children within the juvenile justice system to have access to legal assistance throughout the process UN 8- ضمان حق جميع الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث في الحصول على المساعدة القانونية طوال الإجراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more