"ضمان عدم" - Translation from Arabic to English

    • ensure that
        
    • ensuring that
        
    • ensure the
        
    • ensuring the
        
    • guarantee of
        
    • guarantees of
        
    • ensured that
        
    • guarantee that
        
    • safeguard against
        
    It was important to ensure that austerity measures did not adversely affect vulnerable groups or the implementation of existing human rights obligations. UN وأكدت أهمية ضمان عدم تأثير تدابير التقشف سلباً في الفئات الضعيفة، أو في تنفيذ الالتزامات القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    The purpose of verification measures would be to ensure that fissile materials are neither produced for nuclear weapons nor diverted for this purpose. UN والغرض من تدابير التحقق هو ضمان عدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وعدم تحويل هذه المواد إلى هذا الغرض.
    The objective is to ensure that the UNDP institutional budget does not bear costs that it was never intended to bear. UN ويتمثل الهدف في ضمان عدم تحميل ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية أية تكاليف لم يكن المقصود بتلك الميزانية أن تتحملها.
    ensuring that such workers are not subjected to discriminatory treatment in employment enables them to enjoy these rights. UN وفي ضمان عدم تعرض هؤلاء العاملات إلى المعاملة التمييزية في عملهن تمكينهن من التمتع بهذه الحقوق.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    I am convinced that at this political juncture it is necessary to mobilize all efforts to ensure the irreversibility of the peace process. UN وأنا على اقتناع بأنه من الضروري في هذا المنعطف السياسي تعبئة جميع الجهود من أجل ضمان عدم التراجــــع عــــن عمليــــة الســــلام.
    But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. UN ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات.
    The Committee recommends that effective measures be taken to ensure that domestic migrant workers are not discriminated against. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    Such a national mechanism should consider how to ensure that the information provided is not used to produce any kind of classification or ranking. UN وينبغي لتلك الآلية الوطنية أن تنظر في كيفية ضمان عدم استخدام ما يقدَّم من معلومات لإجراء أي نوع من التصنيف أو الترتيب.
    The Committee urges the State party to ensure that no conflicts occur between Commonwealth and state law in this respect. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم ظهور أي تنازع في هذا الصدد بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    The Committee recommends that effective measures be taken to ensure that domestic migrant workers are not discriminated against. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    It is important to ensure that these measures are not cut back as part of austerity programmes to curb public-sector spending. UN ومن المهم ضمان عدم الحد من هذه التدابير كجزء من البرامج التقشفية التي تهدف إلى كبح نفقات القطاع العام.
    Delegations asked how to ensure that bilateral agreements did not impose conditionalities. UN واستفسرت الوفود عن كيفية ضمان عدم فرض شروط بموجب الاتفاقات الثنائية.
    A key aim of the Toolkit is to ensure that substituted decision-making is utilised as a last resort. UN وأحد الأهداف الأساسية لمجموعة الأدوات هو ضمان عدم استخدام عملية اتخاذ القرارات البديلة إلا كملاذ أخير.
    Numerous measures are in place to ensure that systemic racism and discrimination do not become problems in Canada. UN يوجد عدد من التدابير الرامية إلى ضمان عدم تحول العنصرية والتمييز المنهجيين إلى مشكلتين في كندا.
    It was in any case always possible, when negotiating each treaty, to ensure that rights considered as essential were not subject to derogation. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.
    For those reasons, we would like to reiterate the importance of ensuring that the graduation of a country from LDC status not disrupt that country's development process. UN لهذه الأسباب، نود أن نكرر أهمية ضمان عدم تعطيل عملية تنمية أي بلد يخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    The genocide has greatly affected everyone at the Tribunal, and seeking justice for the victims continues to drive our commitment to the goal of ensuring that never again will such atrocities occur. UN وقد مست الإبادة الجماعية على نحو عميق جميع العاملين في المحكمة، ويظل مسعى تحقيق العدالة للضحايا الدافع وراء التزامنا بالهدف المتمثل في ضمان عدم تكرار مثل هذه الفظائع مطلقا.
    Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind. UN ونحن نشهد فعلا إعادة التفكير في النماذج التقليدية، أي تحويل تركيزنا نحو ضمان عدم إقصاء النظام العالمي لأي أحد.
    Our future policy will continue to be guided by the need to ensure the irreversibility of nuclear weapons reductions. UN وستبقى سياستنا المستقبلية موجهة بالحاجة إلى ضمان عدم العودة إلى الوراء في تخفيض الأسلحة النووية.
    ensuring the non-proliferation of nuclear weapons is a very important and urgent task confronting the international community. UN إن ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية مهمة هامة وملحة جدا تواجه المجتمع الدولي.
    For example, a guarantee of non-repetition would be particularly necessary in the case of a breach committed by recourse to force to reassure the victim of the breach. UN وعلى سبيل المثال، سيكون ضمان عدم التكرار ضرورياً لطمأنة ضحية الخرق لا سيما إذا تم باستخدام القوة.
    Memorialization as a contribution to guarantees of non-recurrence demands that the past inform the present and facilitate the understanding of contemporary issues relating to democracy, human rights and equality. UN ويستدعي التذكر، بوصفه مساهمة في ضمان عدم التكرار، استرشاد الحاضر بالماضي وتيسير فهم القضايا المعاصرة المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان والمساواة.
    However, it should be ensured that unjustified barriers to trade are not adopted. UN بيد أنه ينبغي ضمان عدم اعتماد حواجز لا مبرر لها أمام التجارة.
    The new system should provide assurances of the absence of undeclared nuclear activity, while continuing to guarantee that nuclear material used for declared activities could not be diverted for other purposes. UN وقال إنه ينبغي أن يوفِّر النظام الجديد تأكيدات بعدم وجود أنشطة نووية غير معلَنَة، مع مواصلة ضمان عدم إمكان تحويل المواد النووية المستخدَمَة لأنشطة معلَنَة إلى أغراض أخرى.
    It is important to safeguard against sponsors reorienting activities to be more attractive to the market, and States should ensure that corporate sponsorship does not result in the arts and artists becoming mere advertisers of corporate interests. UN ومن المهم ضمان عدم قيام الجهات الراعية بإعادة توجيه الأنشطة بحيث تصبح أشد جاذبية للسوق، وأن تضمن الدول ألاّ تؤدي رعاية الشركات إلى أن تصبح الفنون والفنانون معلنين لمصالح تلك الشركات ليس إلاّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more