"ضمنية" - Translation from Arabic to English

    • implicit
        
    • tacit
        
    • implied
        
    • implicitly
        
    • implication
        
    • imply
        
    • tacitly
        
    • implies
        
    • default
        
    • unwritten
        
    The formulation was sometimes so hesitant that it was almost an implicit invitation for the State not to take the Views into account. UN وتكون هذه الصياغة في بعض الأحيان مبهمة لدرجة يمكن معها أن تعتبر دعوة ضمنية بأن لا تأخذ الدولة الآراء في الاعتبار.
    Such funding could, therefore, be seen as an implicit increase in institutional strengthening spending. UN لذلك فإن مثل هذا التمويل يمكن أن يعتبر زيادة ضمنية في الإنفاق على التعزيز المؤسسي.
    In addition to the push factors, there may also be implicit financial incentives to retire at the official retirement age, or indeed before it. UN وبالإضافة إلى عوامل الدفع خارج قوة العمل، قد تتوافر أيضا حوافز مالية ضمنية تشجع على التقاعد في سن التقاعد الرسمي بل وقبلها.
    Please lend your support to this document, whether tacit or public, so long as it is positive. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    Attribution of conduct to the responsible party is not necessarily implied. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    implicitly, there was a corresponding obligation to respect such rights. UN وبصورة ضمنية فثمة التزام مُناظِر باحترام مثل هذه الحقوق.
    But it was far from certain that the monitoring body had the implicit power to oblige the reserving State to withdraw the reservation. UN ولكن من غير المؤكد على الإطلاق أن تكون لدى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة سلطة ضمنية تُلزم الدولة المتحفظة بسحب التحفظ.
    This will greatly facilitate the development of communities of practice and the enabling and utilization of implicit knowledge sources. UN وسوف يؤدي ذلك بدرجة كبيرة إلى تيسير نشوء أوساط تهتم بالجانب العلمي وإتاحة مصادر معرفية ضمنية والاستفادة منها.
    Naturally, combinations of the above forms exist, with sometimes implicit arrangements on co-leadership, control and authority to monitor, review and assess the codes. UN وهناك أحياناً ترتيبات ضمنية لتقاسم القيادة والمراقبة وصلاحية رصد المدونات واستعراضها وتقييمها.
    Domestic regulations may create implicit barriers to trade through the imposition of standards that would prohibit or limit access by foreign service suppliers. UN وقد تخلق اللوائح المحلية حواجز ضمنية تعوق التجارة عن طريق فرض معايير تمنع أو تقيد إمكانية وصول موردي الخدمات اﻷجانب.
    Many other provisions of the Convention have implicit or indirect bearing on women's rights in relation to health and have been taken up in previous general recommendations of the Committee. UN وهناك عديد من الأحكام الأخرى في الاتفاقية ذات صلة ضمنية أو غير مباشرة بحقوق المرأة تناولتها توصيات عامة سابقة للجنة.
    Fourth, payments should follow implementation of construction projects without delay and not be used as an implicit tool for borrowing. UN ورابعاً، ينبغي أداء المدفوعات تبعاً لتنفيذ مشاريع التشييد بدون تأخير وألا تستخدم كأداة ضمنية للإقراض.
    Many of these robberies appear to be organized actions carried out with the tacit acceptance of some local officials. UN ويبدو أن الكثير من أعمال السطو هذه هي عمليات منظمة نفذت بموافقة ضمنية من بعض المسؤولين المحليين.
    The courts have passed a number of judgments that recognise tacit universal partnerships. UN وقد أصدرت المحاكم عددا من الأحكام التي تعترف بشراكات عامة ضمنية.
    Although Myanmar had entered almost no reservations to the Convention, she had the impression that it had tacit reservations, including some on health issues. UN ومع أن ميانمار لم تبد تقريبا أي تحفظات على الاتفاقية، تكوَّن لديها انطباع بأن لهذا البلد تحفظات ضمنية تشمل بعض القضايا الصحية.
    Attribution of conduct to the responsible party is not necessarily implied. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    But when the intention to waive the local remedies rule was clear in the language of the agreement or in the circumstances of the case, it had to be implied. UN ولكن عندما تكون نية التنازل عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية واضحة في لغة الاتفاقية أو في ظروف القضية، فيجب أن تكون ضمنية.
    In some legal systems there may be an implied submission to the laws of the host country, even in the absence of a statutory provision to that effect. UN ويمكن أن توجد في بعض النظم القانونية إشارة ضمنية إلى قانون البلد المضيف، حتى إن لم يوجد حكم قانوني يفيد بذلك.
    We call upon the international community to dissuade Khartoum from issuing threats against the Republic of South Sudan, whether explicitly or implicitly. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية.
    However, it was important to eliminate any implication that contractual terms could be negotiated in any way during the selection process. UN بيد أن من المهم ازالة أي دلالة ضمنية الى أن الشروط التعاقدية يمكن التفاوض بشأنها بأي طريقة أثناء عملية الاختيار.
    Where consent to the measures of constraint is required under articles XY and 18, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint. UN في الحالات التي تستلزم بموجب المادتين س ص و 18 الموافقة على الإجراءات الجبرية، لا تعتبر الموافقة على ممارسة الولاية القضائية بموجب المادة 7 موافقة ضمنية على اتخاذ الإجراءات الجبريـة.
    The Court of Appeals affirmed the decision, concluding that the parties had tacitly excluded the application of CISG under article 6. UN وقد ثبتت محكمة الاستئناف قرار الحكم، مستنتجة أن الطرفين قد استبعدا تطبيق اتفاقية البيع بموجب المادة 6 بصورة ضمنية.
    The common pattern of the attacks implies that they were carried out as a joint enterprise. UN ويدل النمط المشترك لهذه الهجمات دلالة ضمنية على أنها قد شنّت كعملية مشتركة.
    The standard justification for this approach is that external and domestic public debt have different default risks and hence cannot be simply added to each other to form a single indicator of total public debt. UN ويتمثل التبرير المتداول لهذا النهج في أن الديون العامة الخارجية والمحلية تنطوي على مخاطر ضمنية مختلفة ولا يمكن بالتالي جمعها في مؤشر وحيد لمجموع الدين العام.
    There was an unwritten rule of mutual respect between all religious communities, and they refrained from proselytizing. UN وتقضي قاعدة ضمنية باحترام كل جماعة دينية للأخرى بالامتناع عن أي أعمال تبشيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more