If you don't find anything within that time frame, open it up one minute at a time. | Open Subtitles | إذا أنت لا تجد أيّ شئ ضمن ذلك الإطار الزمني، يفتحه دقيقة واحدة في الوقت. |
Working within that framework, the Working Group had a robust exchange of ideas on a broad range of substantive issues. | UN | وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية. |
However, not all cases can be settled within that time frame owing to the absence of proper supporting documentation. | UN | ولكن قد لا يتسنى تسوية الحالات كلها ضمن ذلك الإطار الزمني بسبب غياب المستندات المؤيدة السليمة. |
The informal system had been significantly enhanced with the expansion of the Office of the Ombudsman and the creation of a Mediation Division within that Office. | UN | فقد جرى تعزيز النظام غير الرسمي بدرجة كبيرة من خلال توسيع مكتب أمين المظالم وإنشاء شعبة للوساطة ضمن ذلك المكتب. |
- Give urgent priority to the development of Liberia's human capital, through increased accelerated learning programmes that address the ability of the poor to utilize economic opportunities, including their education, skill and health levels. | UN | :: إعطاء أولوية عاجلة لتنمية الرأسمال البشري لليبريا من خلال زيادة عدد برامج التعليم المكثف التي تعنى بقدرة الفقراء على اغتنام الفرص الاقتصادية، ومن ضمن ذلك مستوياتهم من حيث التعليم والمهارات والصحة. |
Such cooperation was a matter of priority for Thailand, which had been carrying out initiatives under that framework at bilateral, trilateral and multilateral level. | UN | كما إن ذلك التعاون هو مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى تايلند، التي ما فتئت تضطلع بمبادراتها ضمن ذلك الإطار على الصعيد الثنائي والثلاثي والمتعدّد الأطراف. |
We also need to continue our efforts to address issues such as accountability within that system. | UN | ونحتاج أيضا إلى مواصلة الجهود لمعالجة قضايا من قبيل المساءلة ضمن ذلك النظام. |
We have entered the period of full dependence and, within that framework, we should try to find solutions to the present problems generated by globalization. | UN | لقد دخلنا مرحلة التبعية الكاملة، وينبغي لنا ضمن ذلك اﻹطار أن نجــد الحلول للمشاكل الراهنة الناجمة عن العولمة. |
The regional groups should accordingly, present their candidates as soon as possible to ensure that such elections take place within that time frame; | UN | وينبغي للمجموعات الإقليمية وفقا لذلك تقديم مرشحيها في أقرب وقت ممكن من أجل ضمان إجراء هذه الانتخابات ضمن ذلك الإطار الزمني؛ |
UNIDO should work as a facilitator within that framework. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل على القيام بدور ميسّر ضمن ذلك الإطار. |
Sanctions were an instrument that had been used on many occasions by the United Nations in the framework of the Security Council, and they had also been used unilaterally within that framework. | UN | وأضاف إن الجزاءات أداة تستخدمها الأمم المتحدة، في مناسبات كثيرة، في إطار مجلس الأمن، وكذلك من جانب واحد ضمن ذلك الإطار. |
Still, the conduct of international relations today does not take place in a vacuum, but within that framework of laws, rules, standards and norms. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة العلاقات الدولية اليوم لا تتم في فراغ، ولكن ضمن ذلك الإطار من القوانين والقواعد والمعايير. |
The voices of the least developed countries must be heard within that framework. | UN | كما يجب سماع أصوات أقل البلدان نموا ضمن ذلك الإطار. |
The regional groups should accordingly present their candidates as soon as possible to ensure that such elections take place within that time frame; | UN | وينبغي للمجموعات الإقليمية وفقا لذلك تقديم مرشحيها في أقرب وقت ممكن من أجل ضمان إجراء هذه الانتخابات ضمن ذلك الإطار الزمني؛ |
We have been particularly gratified by the fact that the activities within that framework now embrace the cultural, social and political spheres. | UN | ونشعر بالامتنان بصفة خاصة ﻷن اﻷنشطة التي تجري ضمن ذلك اﻹطار تشمل اﻵن كلا من المجال الثقافي والاجتماعي والسياسي. |
within that framework, my Government follows with keen attention the progress being made in the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court. | UN | وتتابع حكومتي باهتمام شديد، ضمن ذلك اﻹطـــار، التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
I'm saying that he is moderately good-looking, but within that, he's not my type. | Open Subtitles | ماأقوله بأنه معتدل الوسامه لكن ضمن ذلك, هو ليس من نوعي |
The Ark will have residual air left for several more weeks, but within that timeframe, we will have won ourselves a planet. | Open Subtitles | وسيكون في السفينة هواء لعدت أسابيع أخرى لكن ضمن ذلك الإطار الزمني سنكون قد حصلنا على الكوكب |
The Procurement Division in the Department of Management would be responsible for implementation of procurement reform initiatives, including the promulgation of high-level procurement policy and procedures. | UN | وستكون شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية مسؤولة عن تنفيذ مبادرات إصلاح نظام الشراء، ومن ضمن ذلك إصدار سياسات وإجراءات شراء رفيعة المستوى. |
It was vital, however, that OIOS should enjoy the full cooperation of programme managers, including free access to information and documents, and that it should have an adequate mechanism for monitoring the implementation of its recommendations. | UN | غير أن مما له أهمية أن يلقى مكتب المراقبة الداخلية تعاونا كاملا من مديري البرامج، ومن ضمن ذلك أن يحصل بحرية على المعلومات والوثائق، وأن تكون لديه آلية كافية لرصد تنفيذ توصياته. |
Due to the essential importance of sanitation for maintaining a life with human dignity, it could be argued that it is as important as other explicit components of the right to an adequate standard of living, such as food, clothing and housing, and could be implied under that right. | UN | ونظراً لأهمية الصرف الصحي الأساسية للحفاظ على حياة تسودها الكرامة الإنسانية، فإن من الممكن المجادلة بأنه يكتسي نفس الأهمية التي تكتسيها عناصر واضحة أخرى تدخل ضمن الحق في مستوى معيشة ملائم، مثل الغذاء واللباس والسكن ويمكن إدراجه ضمن ذلك الحق. |
this includes improving cooperation between law enforcement and justice institutions. | UN | ويدخل ضمن ذلك تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون والعدالة. |