"ضمن مجموعة" - Translation from Arabic to English

    • among a group
        
    • within the group
        
    • in the group
        
    • in a series
        
    • among the
        
    • in a group
        
    • in the pool
        
    • within a group
        
    • part of a group
        
    • in the Collection
        
    • within a set
        
    • within a range
        
    • part of a set
        
    Need for adaptation recognized among a group of pioneers in the sector UN الاعتراف بالحاجة إلى التكيف ضمن مجموعة من الرواد في القطاع
    However, these four men were among a group of six villagers who had returned to Wan Yot in order to retrieve some rice. UN غير أن الرجال الأربعة المذكورين كانوا ضمن مجموعة من ستة رجال عادوا إلى وان يوت لجلب كمية من الأرز.
    Projects related to mercury emissions would fall within the group of projects in the pollution management and environmental health area. UN وتقع المشاريع المتصلة بانبعاثات الزئبق ضمن مجموعة المشاريع الداخلة في مجال إدارة التلوث والصحة البيئية.
    We pledge to double our aid to Africa,thereby making Canada a leader in the group of Eight (G-8). UN ونحن نتعهد بمضاعفة معوناتنا لأفريقيا، بحيث تضطلع كندا بدور قيادي ضمن مجموعة الثمانية.
    This feasibility study is but the first step in a series of actions necessary to make the Centre a reality. UN تمثل دراسة الجدوى هذه الخطوة اﻷولى ضمن مجموعة من التدابير الضرورية ليصبح هذا المركز حقيقة واقعة.
    For the first time in its history, Uzbekistan's national football team placed among the top four teams at the Asian Cup held in Qatar. UN إذ جاء المنتخب الوطني لكرة القدم ضمن فرق المقدمة في البطولة الآسيوية، بينما تأهل فريق الكاراتيه ضمن مجموعة الأربعة للمرة الأولى في تاريخه.
    Both testified that they had been sent to Runyoni in a group with 70 other people, among whom 31 were demobilized soldiers. UN وأفاد المقاتلان في شهادتيهما بأنهما أرسلا إلى رونيوني ضمن مجموعة تضم 70 شخصاً آخر، منهم 31 شخصا من الجنود المسرحين.
    The youths were among a group who staged a peaceful demonstration over their lack of access to employment opportunities in the oil industry. UN وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط.
    The indictment confirms that Suleyman Yeter was among a group of people detained by the police on the grounds of being members of illegal organizations. UN وتؤكد عريضة الاتهام أن سليمان ييتر كان ضمن مجموعة من الأشخاص الذين احتجزتهم الشرطة بسبب انتمائهم إلى منظمات غير قانونية.
    The proposal was the result of broad consultations conducted in 1997 and 1998 by Ambassador Hofer of Switzerland, who presented a report where Ecuador figures among a group of five new members of the CD. UN وكان هذا الاقتراح نتيجة مشاورات واسعة النطاق أجريت في عامي 1997 و1998 بقيادة السفير هوفر من سويسرا الذي قدم تقريرا ترد إكوادور فيه ضمن مجموعة من خمسة أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح.
    within the group of developing countries, the share of South and East Asia increased from 54 to 72 per cent between 1990 and 2004. UN وزادت حصة جنوب آسيا وشرقه ضمن مجموعة البلدان النامية من 54 إلى 72 في المائة فيما بين عامي 1990 و 2004.
    Annex IV of the report of the Working Group contains a series of proposals put forward unilaterally by countries within the group or by representatives of groups of countries. UN ويحتوي المرفق الرابع لتقرير الفريق العامل على العديد من المقترحات التي قدمت من قبل الدول فرادى أو ضمن مجموعة معينة.
    The action plan ensures that victim identification is further developed, especially within the group of foreign women in prostitution. UN وتكفل خطة العمل زيادة تطوير عملية تحديد هوية الضحايا، ولا سيما ضمن مجموعة النساء الأجنبيات اللاتي يمارسن البغاء.
    This places Venezuela in the group of countries which have high maternal mortality rates. UN وهذا يضع فنزويلا ضمن مجموعة البلدان التي لديها معدلات مرتفعة لوفيات الوالدات.
    He is in the group that coordinates the police efforts at the European Council. Open Subtitles إنه يعمل ضمن مجموعة لتنسيق جهود الشرطة في المجلس الأوروبيّ
    The averages regarding coverage by essential social services place Chile in the group of countries having achieved intermediate levels of development, i.e., countries with living standards manifestly higher than those in poor countries but showing substantial shortfalls in comparison with the indicators for developed countries. UN فمعدّلات التغطية بحسب الخدمات الاجتماعية الأساسية تضع شيلي ضمن مجموعة البلدان التي حققت مستويات متوسطة من التنمية، أي البلدان التي تفوق مستويات معيشتها بوضوح مستويات المعيشة في البلدان الفقيرة إلا أنها بلدان تبدي نقصا جوهريا بالمقارنة مع مؤشرات البلدان المتقدمة.
    Themes related to the role of science in the information society were expanded upon in a series of ICSU brochures that were produced in several languages specifically for the Summit process. UN وقدم المجلس الدولي شروحا للمواضيع المتصلة بدور العلوم في مجتمع المعلومات ضمن مجموعة الكتيبات التي صدرت بعدة لغات بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة على وجه التحديد.
    When the current Government had taken office, it had published sex-disaggregated data collected between 2001 and 2004, and had made an agreement with the National Statistics Institute to include gender indicators among the sets of indicators it produced. UN وعندما تولت الحكومة الحالية الحكم، نشرت بيانات مصنفة بحسب الجنس تم جمعها بين عامي 2001 و 2004، وتوصلت إلى اتفاق مع المعهد الوطني للإحصاء من أجل إدراج مؤشرات جنسانية ضمن مجموعة المؤشرات التي تضعها.
    The victims were in a group of 10 people accosted in an abandoned building by the perpetrator on suspicion of stealing a mobile phone. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    The result is that women generally remain low wage earners in the pool of unskilled workers. UN ونتيجة لذلك تظل النساء يتقاضين أجوراً متدنية ضمن مجموعة العمال غير المهرة.
    A descriptive norm is the degree of uniformity within a group for a certain behaviour. UN فالقاعدة الوصفية هي درجة الاتساق ضمن مجموعة ما فيما يتعلق بسلوك معين.
    The victim was part of a group of boys playing in a restricted area near the Wall, a short distance from their school. UN وكان الضحية ضمن مجموعة من الفتيان الذين كانوا يعلبون في منطقة يُحظر الوصول إليها بالقرب من الجدار، على بعد مسافة قصيرة من مدرستهم.
    The full text of the Covenant, together with the text of the International Covenant on Civil and Political Rights was published in the Collection of Laws under No. 120/1976 Coll. UN وقد نشر النص الكامل للعهد، مرفوقاً بنص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمن مجموعة القوانين تحت رقم 120 لعام 1976.
    The public service functions within a set of complicated, intertwining and often out-of-date rules and regulations. UN فالخدمة المدنية تعمل ضمن مجموعة من القوانـــين واﻷنظمـــة المُعقﱠدة والمتداخلة التي عفا عليها الزمن في غالب اﻷحيان.
    The Plan recognized that women and children were not homogenous categories and that they belonged to diverse castes, classes, communities, economic groups, and are located within a range of geographic and development zones. UN وسلمت الخطة بأن المرأة والطفل لا يشكلان فئتين متجانستين وأنهما ينتميان إلى مختلف الطبقات والفئات والمجتمعات والمجموعات الاقتصادية، وأنهما موجودان ضمن مجموعة من المناطق الجغرافية والإنمائية.
    Well, actually, I think my gun might have been part of a set. It was so long ago, I'd forgotten. Open Subtitles أظن أن مسدسي كان ضمن مجموعة من مسدسين، يعود ذلك إلى زمن طويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more