"ضمن هذه" - Translation from Arabic to English

    • within these
        
    • within this
        
    • under this
        
    • within the
        
    • into this
        
    • within such
        
    • in these
        
    • among these
        
    • within those
        
    • into that
        
    • into these
        
    • under these
        
    • among the
        
    • within that
        
    • in those
        
    Activities carried out within these components are intended to contribute to the creation of a national mine-clearance capability. UN والغرض من اﻷنشطة المنفذة ضمن هذه العناصر هو المساهمة في تكوين قدرة وطنية في إزالة اﻷلغام.
    Projects from whose activities more than one country in a region and subregion benefits also falls within this category. UN وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما.
    Different types of activities could be envisaged under this category. UN ويمكن تصور أنواع مختلفة من الأنشطة ضمن هذه الفئة.
    There is no disagreement on lesser cuts within the bands. UN وما من خلاف حول تقليل التخفيضات ضمن هذه الفئات.
    The various types of weapons that fall into this category are used widely and kill indiscriminately. UN فالأنواع المختلفة من الأسلحة التي تقع ضمن هذه الفئة تُستخدم على نطاق واسع وتسبب القتل العشوائي.
    RE technologies might be considered within such a group. UN ويمكن اعتبار تكنولوجيات الطاقة المتجددة ضمن هذه المجموعة.
    :: identifying people living in poverty in these groups and enabling them to be the real beneficiaries of the poverty reductions strategy programmes UN * تحديد من يعيشون في الفقر ضمن هذه المجموعات وتمكينهم من أن يصبحوا مستفيدين حقيقيين من برامج استراتيجية الحد من الفقر
    the tyranny within these walls put tigers into shame! Open Subtitles الإستبداد ضمن هذه الحيطان ضع النمور إلى الخزي
    Pending proposals for World Bank funding have included references to the implementation of the Convention and, within these proposals, priority is given to support projects in countries that have signed/ratified the Convention. UN وتشمل المقترحات التي تنتظر تمويل البنك الدولي إشارات إلى تنفيذ الاتفاقية، وتعطى الأولوية، ضمن هذه المقترحات، لدعم المشاريع في بلدان وقّعت وصدّقت على الاتفاقية أو حققت أيا من الأمرين.
    It is therefore important for each country to tailor its competition law and its implementation within these constraints; UN ولذلك فإنه من المهم أن يصمم كل بلد قوانينه للمنافسة وإجراءات تنفيذ هذه القوانين ضمن هذه القيود القائمة؛
    within this group, that of the " oldest old " is also growing. UN كما تزداد ضمن هذه الفئة مجموعة ' ' أكبر المسنين سنا``.
    within this international process, a Task Force on Sustainable Public Procurement was created, supported by Switzerland. UN وأنشئت ضمن هذه العملية الدولية فرقة عمل معنية بالمشتريات العامة، تدعمها سويسرا.
    within this group, persons such as indigenous people shall be given particular importance. UN ويحظى باهتمام خاص، ضمن هذه الفئات، أشخاص من قبيل أولئك المنتمين إلى الشعوب الأصلية.
    Trust funds funded by the Global Environment Facility (GEF), for which UNEP is an implementing agency, also fall under this category. UN كما تقع الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية التي يقوم فيها اليونيب بدور وكالة منفذة ضمن هذه الفئة.
    The estimated requirements for 2012 for special political missions grouped under this cluster amount to $126,891,100 (net). UN وتقدّر احتياجات البعثات السياسية الخاصة المصنفة ضمن هذه المجموعة لعام 2012 بمبلغ صافيه 100 891 126 دولار.
    The main steps for primary non-ferrous metals production and the mercury flows within the steps can be observed in . UN 125- ويمكن ملاحظة الخطوات الرئيسية للإنتاج الأولي للمعادن غير الحديدية وتدفقات الزئبق ضمن هذه الخطوات في الشكل 5.
    Products from sustainable agriculture fall into this category. UN وتنضوي منتجات الزراعة المستدامة ضمن هذه الفئة.
    Different sectors within such countries often go on a borrowing binge. UN وغالباً ما تواصل مختلف القطاعات ضمن هذه البلدان الإفراط في الاقتراض.
    The father's quota of 10 weeks is included in these weeks. UN وشُملت حصة الأب البالغة عشرة أسابيع ضمن هذه الأسابيع التي هي مدة الإجازة.
    Key among these is the payment of salaries to civil servants, who have launched strikes in protest against non-payment. UN ومن ضمن هذه الالتزامات الرئيسية دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية الذين شنّوا إضرابات احتجاجا على عدم الدفع.
    In that context, it should be noted that within those camps, wasteland areas were generally used. UN وفي هذا السياق تنبغي ملاحظة انه ضمن هذه المعسكرات استعملت بصورة عامة مناطق الأراضي القاحلة.
    A right to legal aid and counsel, however, did not fall into that category. UN بيد أن الحق في الحصول على المساعدة القانونية وفي الاستعانة بمحامٍ لا يندرج ضمن هذه الفئة.
    If a particular area falls into these categories, then it would appear to be expedient to act with respect to that particular issue. UN وإذا كان هناك مجال محدد يقع ضمن هذه الفئات، قد يكون من المناسب العمل بشأن ذلك المجال المحدد.
    The failures of a signature, date or place of the arbitration do not fall under these errors. UN إن التقصير في استيفاء شروط التوقيع وذكر تاريخ التحكيم ومكانه لا يندرج ضمن هذه الأخطاء.
    among the challenges are the requests to provide more numerous and more extensive replies to the oversight bodies and other constituents of the Fund. UN ومن ضمن هذه التحديات طلبات تقديم إجابات أكثر عددا واستفاضة إلى هيئات الرقابة ووحدات أخرى مكونة للصندوق.
    Many delegations stressed the fact that women refugees and migrant women would be included within that category. UN وشدد عدد كبير من الوفود على حقيقة إدراج اللاجئات والمهاجرات ضمن هذه الفئة.
    There were things in those ideas about borders that I did not like. UN كانت ضمن هذه الأفكار مسائل تتعلق بالحدود لم تعجبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more